SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.28 número1Enunciados do tipo injuntivo em géneros de texto publicitários sobre o vinhoAnálise de erros na expressão escrita de alunos imigrantes do ensino primário índice de autoresíndice de assuntosPesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO

Compartilhar


Revista Diacrítica

versão impressa ISSN 0807-8967

Diacrítica vol.28 no.1 Braga  2014

 

A fronteira entre calão de fora e calão de terra/dentro: um estudo aplicado à linguagem de especialidade da pesca artesanal da comunidade de Baiacu, Vera Cruz, Bahia, sob a óptica da teoria da metáfora conceptual

The frontier between calão de fora and calão de terra/dentro: a study applied to the specialized language of artisanal fishing of the community of Baiacu, Vera Cruz, Bahia, under the perspective of conceptual metaphor theory

 

Cristiane Fernandes Moreira*

*Universidade do Minho/UFBA/CAPES, Portugal, Brasil

svencris@gmail.com

 

RESUMO

Este artigo apresenta considerações acerca da fronteira entre calão de fora e calão de terra/dentro, conceitos provenientes dos pescadores artesanais da comunidade de Baiacu, Vera Cruz, Bahia. Tendo como perspectiva a Teoria da Metáfora Conceptual desenvolvida por Lakoff e Johnson (1980 [2002]) e seguidores, defende-se que os conceitos podem ser incluídos no princípio da prototipicidadee aplicados às categorias conceptuais da metáfora e metonímia. O objetivo é demonstrar os conceitos calão de fora e calão de terra/dentro como função linguística importante, com significado complexo, tendo como base o que os pescadores artesanais daquela comunidade compreendem sobre o significado: se este reflete a realidade baseada no mundo objetivista, dissociada do que as pessoas observam e vivenciam, ou se reflete estruturas conceptuais baseadas na experiência. Nesse sentido, é um trabalho cujo caráter indicativo mais sugere, como é interesse da autora, que se dirija às condições em que realmente acontecem as coisas do que às coisas mesmas. A metodologia utilizada tem como embasamento a categorização por protótipos e o PIM (Procedimento de Identificação de Metáforas). Esse procedimento não é um modelo explicativo, simétrico e único, mas um lugar de onde se podem olhar os dados e constituí-los teoricamente.

Palavras chave: Metáfora Conceptual, Significação, Cognição, Protótipo.

 

ABSTRACT

This article presents some considerations on the frontier between calão de fora and calão de terra/dentro, concepts taken from artisanal fishermen from the community of Baiacu, Vera Cruz, Bahia. Under the perspective of the Conceptual Metaphor Theory developed by Lakoff and Johnson (1980 [2002]) and followers, it is argued that the concepts may be included in the principle of prototypicality and applied to the conceptual categories of metaphor and metonymy.The aim is to provide evidence for the concepts calão de fora and calão de terra/dentro as an important linguistic function, with complex meaning, based on what artisanal fishermen from this community understand as meaning: whether it reflects the reality based on the objective world, dissociated from what people observe and experience, or whether it reflects conceptual structures based on the experience. In this sense, it is a work whose indicative nature may primarily suggest, as it is the author’s interest, to be directed to the conditions under which things take place rather than to things themselves. The methodology used is based on prototype categorization and MIP (Metaphor Identification Procedure). This procedure is not an explanatory model, symmetrical and unique, but a position from which one may look at the data and theoretically accommodate them.

Keywords: Conceptual Metaphor, Meaning, Cognition, Prototype.

 

Apresentação

Nos estudos de Wittgenstein[1] aprendemos que “sobre o que não se pode falar, deve-se calar”. A pensar sobre esse aforismo, quer dizer que, quando estamos a trabalhar com metáforas, percebemos que falar e calar são dois conceitos que compartem com a ideia de que a mente opera com representações esquemáticas e convencionalizadas da realidade. Os estudos da Metáfora Conceptual mostram que os conceitos são interacionais e fundamentalmente cognitivos. A metáfora é, assim, de interpretação complexa, por não se tratar de problemas lógicos sob forma aforística. Assim, expor sobre um tema como o que aqui ousamos apresentar, constitui-se como uma possível diretriz para um explicar a natureza cognitiva da metáfora, não devendo esta ser entendida como um fenômeno meramente individual e interno. Podemos dizer, portanto, que buscamos construir uma amostra observável quanto à natureza do objeto de estudo. Escolher a temática sobre a fronteira entre calão de fora e calão de terra/dentro, e não outras possibilidades, deve-se ao fato de tais conceitos terem sido os mais frequentes e complexos durante a análise dos dados, além de estes permitirem relacionar o individual do coletivo, e o pensamento da ação. Nesse sentido, toda crítica e sugestão serão muito bem aceitas. Mas, antes, é preciso ressaltar que problemas remanescentes são de nossa total responsabilidade. E assim, é possível assegurar que o desenvolvimento da reflexão da metáfora pode ser pesquisado em várias perspectivas, desde a clássica tradição aristotélica até as mais recentes teorias da metáfora, a exemplo da Teoria da Metáfora Conceptual (TMC), a qual ajuda a conferir a este trabalho um viés cognitivista, experiencialista.

2. Metodologia

Usar uma metodologia é seguir regular e ordenadamente um caminho por meio do qual certo objetivo é alcançado. No caso do conhecimento, é o caminho ordenado que o pensamento segue por meio de um conjunto de regras e procedimentos racionais, com três finalidades: conduzir à descoberta de uma verdade até então desconhecida; permitir a demonstração e a prova de uma verdade já conhecida; permitir a verificação de conhecimentos para averiguar se são ou não verdadeiros. Assim, na medida em que as pesquisas cognitivas baseiam-se na observação das experiências reais de uso da língua, em contextos de interação, os corpora são produzidos por falantes reais, inseridos em interações social e culturalmente validadas, com características grupais que ora os diferenciam, ora os aproximam uns dos outros (usage-based model, segundo Langacker, 2006). As análises estão fundadas em bases empíricas, partem da interpretação das construções linguísticas fundamentada no aparato conceptual e nos conhecimentos das experiências físicas, sociais, históricas e culturais, evitando o subjetivismo a que o fato de lidarmos com experiências poderia conduzir. Lakoff e Johnson (1980) e Lakoff (2002; [1980]) caracterizam como sendo o experiencialismo ou um realismo corporificado, metodologicamente baseado na análise empírica.

Contudo, ressalta-se que problemas teóricos e metodológicos ainda estão longe de serem resolvidos, como bem enunciam Salomão (2010) e outros autores.De posse desse reconhecimento, o recurso metodológico utilizado para delinear a linha deste trabalho, assim como contextualizar o campo de estudo que serve de base para essa investigação, subdivide-se em: 1) fonte: constituição do corpus; 2) levantamento dos dados; 3) delimitação do corpus; 4) técnicas de pesquisa: coleta e alinhamento do corpus; 5) o campo de estudo: a comunidade de Baiacu; 6) os participantes, 7) pesquisa de campo, 8) pesquisa bibliográfica.

O corpus deste trabalho é constituído com dados linguísticos provenientes da variedade da língua oral. É uma proposta de metodologia empírica, com base nas aplicações de inquéritos linguísticos com pessoas que trabalham na pesca da comunidade do Baiacu/Vera Cruz/Bahia. É constituído por textos que foram coletados, transcritos e elaborados por Moreira (2010), na sua pesquisa de Mestrado. Tem como base dados extraídos de instâncias reais de uso da língua. Apresenta diversas metáforas e metonímias, sendo mais frequente o uso de metáforas. A seleção e recolha dos dados efetuaram-se, inicialmente, a partir de levantamento e análise das ocorrências metafóricas e tomamos como base o PIM. Esse procedimento sistematiza um conjunto de métodos que refl em o processo de identifi de metáforas linguísticas (Pragglejaz, 2009; Siqueira et al., 2009).

A organização é por categoria contínua. A metodologia consiste ainda em pesquisa bibliográfica e pesquisa de campo.

Procedimentos Metodológicos:

No que tange à transcrição dos inquéritos, alguns critérios foram obedecidos:

(1) Sinais adotados nas transcrições: Uma pausa menor é indicada por meio de reticências [...], uma maior, por meio de reticências entre parênteses [(...)]; Incompreensões, dúvidas e suposições de algumas unidades conceituais foram indicadas pelo ponto de interrogação [?]; As explicações do inquiridor fi m entre parênteses duplos [(())]; Cortes de trechos de fala são indicados por colchetes [[...]]; Os nomes dos informantes são indicados apenas pelas iniciais maiúsculas;

(2) Sobre o contexto das unidades conceituais: A transcrição é grafemática. Todas as formas foram transcritas da mesma maneira que realizadas pelo falante, compreendendo os termos que são objetos da questão e o contexto em que estão inseridos; As metáforas conceptuais aparecem escritas em letras maiúsculas; O contexto em que se encontram as unidades/conceitos está registrado em itálico, tal como foi realizado pelo informante, e em negrito.

A Comunidade de Baiacu-Vera Cruz, Bahia

Em termos bem sucintos, dados e informações contidos na história da Ilha de Itaparica remetem, especificamente, à pesca, por exemplo, à questão da introdução a caçadas de baleias em 1603, na Ponta das Baleias, onde hoje é a cidade de Itaparica. Lá foi construída a primeira armação de caça a esses mamíferos.

A Vila de pescadores do Baiacu é uma comunidade pertencente ao município de Vera Cruz, situado na Ilha de Itaparica. Distante de Salvador 43 quilômetros, está localizada na contra costa da Ilha. A localidade do Baiacu é remanescente da primeira ocupação da Ilha, em 1560, sendo a mais antiga e importante colônia de pescadores que tem a Ilha. No início, Baiacu era a mais importante e tradicional das 27 comunidades existentes na Ilha de Itaparica, devido a ter sido o único vilarejo onde o jesuíta Luís da Grã e seus companheiros de catequese aportaram e edificaram a segunda igreja católica matriz, no Brasil, sob a invocação do Nosso Senhor da Vera Cruz. Baiacu tem como origem o termo Mayacu. Com base nos dicionários de Afonso de Freitas (1976) e Lemos (1951), o termo [maya’ku] é um termo tupi que caiu em desuso na época pós-clássica, devido a motivos fonéticos. O termo Baiacu deve ter surgido por influência do substrato no campo da fonética. Na conjuntura atual, o que se tem percebido na comunidade é que o topônimo Baiacu está em processo de mudança em curso, ou variação entre os termos [Ba’?aku] e [Ba?a’ku].

O pequeno povoado do Baiacu é composto por marisqueiras e pescadores artesanais que buscam na pesca de peixes e mariscos sua subsistência e única fonte de renda.

Sobre os participantes

O trabalho consta da participação de35 informantes, sendo que os depoimentos de 21 deles estão gravados em fita cassete, CD-ROM, pen-drive e MP5, e transcritos, enquanto que os demais se encontram em caderno de notas, e também disponíveis em bibliotecas por meio da dissertação de Moreira (2010). Desses informantes, constam as presenças de uma marisqueira e 34 pescadores, todos eles com idade compreendida entre 21 a 86 anos. A maioria é constituída de homens, por ser a pesca uma atividade exclusivamente masculina. Ao escolhermos os informantes, tivemos o cuidado de selecionar os nascidos na comunidade e que jamais tivessem fixado moradia em outro lugar.

Desde já, é preciso ressaltar que problemas teóricos e metodológicos ainda estão longe de serem resolvidos. Mas, como bem lembra Geeraerts (2011), temos limitações metodológicas bem sérias, mas nem por isso devemos deixar de empreender os estudos.

3. Considerações acerca da metáfora conceptual

o que é e o que inferir sobre a Metáfora Conceptual? Como indaga Teixeira (2013), durante aulas e encontros de orientação, o que a figuração representa? É um problema ontológico? Ou somente um fato pode representar outro fato?

Todos sabem que, nos primórdios, o significado lógico afigurava o mundo, i. e., precisava ser verdadeiro ou falso. É o estar e o ser da significação. É a contradição da figuração. Mas, sabemos, há muito, que toda figuração não pode ser lógica no espaço da visibilidade, não pode afigurar toda a realidade, mas a sua própria forma de figuração. É neste ponto que se configura a Metáfora Conceptual? Seria esta constituída de uma relação paradoxal, um sinal complexo entre A e B? Ou uma relação assimétrica para mostrar que a ordem é importante?

É possível ampliar essas indagações, projetando tantas outras, tais como: o que é metáfora? Qual é o lugar da metáfora no aspecto da constituição do significado? Como explicar a Teoria da Metáfora Conceptual?

O termo metáfora vem do grego ‘metapherein’, que significa ‘transferência’ ou ‘transporte’. O esquema imagético por detrás desse termo é a transferência do movimento projetado de algo que é ordenado de um presente dêitico para o futuro dêitico, na perspectiva de alguns cognitivistas. Quer dizer, a metáfora é vista como um movimento físico de sentido de uma coisa para outra. Estaria ai algo que se encontra de fundamental sobre a metáfora, que não existe um sentido unívoco de uma palavra: ela terá o seu significado dependendo do jogo da linguagem no qual é usada. As semelhanças entre diferentes jogos de linguagem revelam pontos em comum em nosso modo de viver e de abordar o mundo. Essas semelhanças são denominadas de ‘semelhanças de família’ e são o que têm em comum os diferentes jogos de linguagem, porém não há um traço compartilhado por todos os membros da família (os mais centrais, com suficiente similaridade ao protótipo), mas um conjunto de traços que permite compartilhamentos parciais (os periféricos, que constituem efeitos de prototipicidade e apresentam poucos traços em comum com o núcleo categorial), sem haver um traço definidor. Não há um denominador comum a todos eles, daí a dificuldade de definição a partir de traços necessários e suficientes. O conceito de semelhança de família, também adotado por Rosch (1975), isto é, a rede de traços desigualmente distribuídos, de modo que nenhum prevalece na definição global do tipo familiar, é de suma importância para a compreensão da categorização por protótipo e da Teoria Metáfora Conceptual. Quer dizer, metáforas não são percebidas mais de forma isolada como um fenômeno exclusivo de língua, mas sim, como uma expressão de estruturas conceituais e de capacidades cognitivas.

No entanto, conforme salienta Schröder (2004), é preciso distinguir aqui os termos Teoria Cognitiva da Metáfora, que inclui todas as abordagens pertencentes ao paradigma holístico da Linguística Cognitiva, e Teoria Conceptual da Metáfora, que se refere, exclusivamente, à teoria de Lakoff e Johnson. Isto porque no cenário das primeiras três décadas do século passado surge um crescente interesse pela metáfora como fenômeno cognitivo influenciado pelo clima de vertentes distintas, tais como (1) a do neokantianismo, que culmina no ensaio Philosophie der symbolischen Formen, de Ernst Cassirer (1923/1977), um dos mais importantes proponentes da teoria cognitiva da metáfora no campo da filosofia, (2) a da crítica da linguagem, representada pelas abordagens de Fritz Mauthner, e, mais tarde, de Ludwig Wittgenstein, (3) a da linguística alemã do século XIX pré-estruturalista, que se caracteriza pelo grande interesse em aspectos diacrônicos, buscando superar o positivismo linguístico através de um idealismo linguístico influenciado por Humboldt e, finalmente, (4) a da Psicologia da Gestalt, particularmente de Christian von Ehrenfels, que exerce um papel importante na Escola de Würzburg. No âmbito dos estudos linguísticos, pode-se observar o desenvolvimento de duas linhas principais que antecipam as suposições básicas da teoria cognitiva da metáfora: o neohumboldtiano Jost von Trier (1931/1973) se torna fundador do termo campo semântico e, em seguida, Harald Weinrich (1976), recorrendo a Trier, estabelece sua teoria da metáfora com base nos dois termos campo de imagem doador e campo de imagem recebedor, que podem ser facilmente ligados aos termos domínio-fonte e domínio-alvo de Lakoff e Johnson, e Karl Bühler e Wilhelm Stählin se tornam praticamente precursores da teoria da mesclagem metafórica, por fundarem uma teoria interacionista na qual os dois domínios a serem mesclados interagem de modo recíproco e não unidirecional[2]. Deve-se ainda acrescentar que, em 1993, Lakoff aborda sobre a teoria contemporânea da metáfora.

Se, em sua origem, o estudo da metáfora pertencia ao campo da Retórica e do discurso poético, e deve-se a Aristóteles a parcela dessa contribuição, nas versões mais contemporâneas, especificamente nas ciências da linguagem e na psicologia cognitiva, a metáfora: [...] é principalmente um modo de conceber uma coisa em termos de outra, e sua função primordial é a compreensão (Lakoff; Johnson, 1980; [2002], p. 92). Ou ainda,

[...] alternativa experiencialista, dar-se um novo sentido aos velhos mitos, as propriedades que caracterizam o conceito de objeto são interacionais [...] as propriedades não formam simplesmente um conjunto, mas uma gestalt[3] estruturada com dimensões que emergem naturalmente da nossa experiência (Lakoff; Johnson, 2002 [1980], p. 213).

Para Lakoff e Johnson (2002), o conceito metafórico estrutura o pensamento e a ação humana. A hipótese que subjaz a esse ponto de vista é a de que a metáfora está presente na linguagem cotidiana, com particular interesse às relações entre a cognição, às capacidades cognitivas e às construções categoriais e conceptuais. Conforme Silva[4] (2012), uma vasta produção de estudos e pesquisas sobre a metáfora teve surgimento, sobretudo nos últimos 30 anos, e um dos trabalhos basilares acerca da metáfora como “imaginação racional” originou-se das ideias de Lakoff e Johnson, com a Teoria da Metáfora Conceptual (TMC), em que a representação mental precede a realização linguística.

As metáforas conceptuais são, geralmente, corporificadas, isto é, possuem uma base no corpo humano. A mente corpórea é a premissa da Embodiment[5], segundo a qual as experiências por meio das ações do corpo são responsáveis pelo embasamento da linguagem e do pensamento. Quer dizer, é o caráter corpóreo da linguagem, da percepção, do movimento corporal, da experiência física e social; a linguagem, a mente e o mundo como interdependentes. A estrutura conceptual e a linguagem do Domínio-Fonte (DF) são usadas para retratar uma situação no Domínio-Alvo (DA). A pressuposição central é a de que, na base das formas linguísticas, está a função pautada nas experiências e interações do homem com o meio. Sob essa perspectiva, as palavras não contêm significados, mas orientam a construção do sentido. O realismo experiencialista estabelece que dada à forma e à configuração de nossos corpos e cérebros, estabelecemos necessariamente uma perspectiva particular entre várias perspectivas possíveis e igualmente viáveis em relação ao mundo.

Com a publicação do livro Metaphors we live by[6], Lakoff e Johnson (2002 [1980]) passam a desenvolver pesquisas sobre a metáfora do ponto de vista da cognição, tentando demonstrar que não existe uma faculdade autônoma da razão desvinculada das capacidades corporais tais como a percepção e o movimento e que, portanto, a tese do significado corpóreo, da cognição corporificada, não pode ser tomada como produto do raciocínio consciente, mas como resultante da interação com o meio ambiente com base no corpo e na mente humanos. Essa obra rompe com a tradição retórica e propõe uma mudança paradigmática reformulando a maneira de conceber a objetividade, a compreensão, a verdade, o sentido e a metáfora. A hipótese que subjaz a esse ponto de vista é a de que a metáfora está presente na linguagem cotidiana, em qualquer manifestação discursiva, seja ela literária ou não. As metáforas além de serem conceptuais são convencionalizadas, mantêm o princípio de invariância, fazem o mapeamento no esquema genérico. O sistema das metáforas conceptuais convencionais é essencialmente inconsciente e automático. Baseia-se em correspondência entre dois domínios, e não em similaridades.

Em termos bem sucintos, a TMC é um instrumento complexo de formação de conceitos. Devido à importância atribuída a tal processo cognitivo, os estudos sobre a metáfora têm propiciado hipóteses de mapeamentos entre domínios conceptuais; tais mapeamentos são assimétricos e parciais; cada mapeamento é um conjunto fixo de correspondências. Em linha com Vereza (2010) [7], quer dizer que na TMC a metáfora é considerada objeto de estudo da cognição e mapeamento humanos, de deslocamento ou instância semântica e de motivação ou explicação para expressões metafóricas. Algo digno de nota para essa concepção da metáfora é assumida por Gonzalez-Marquez et al. (2007):

Since Lakoff and Johnson (1980), cognitive linguists have argued that these conventional expressions are not isolated, but are related in slightly different ways to a single underlying conceptual metaphor […]. This conceptual metaphor is presumed to be part of people’s ordinary conceptual system that functions automatically[…][8](Gonzalez-Marquez et al., 2007, p.05-06).

Essa natureza da metáfora é explicada por Lakoff e Johnson (2002 [1980]) como correspondência, mapeamento entre A é B, domínio-alvo e domínio-fonte[9]. Tal afirmação vem desde quando a obra Metaphors we live by foi escrita, em 1980, antes da era da ciência do cérebro e computação neural, e alguns resultados têm resistido ao teste do tempo, a exemplo de: as metáforas são mapeamentos conceptuais, elas fazem parte do sistema conceptual e não são meras expressões linguísticas; muitas diferentes expressões linguísticas podem expressar algum aspecto da mesma metáfora; a metáfora conceptual pode ser utilizada na compreensão de uma palavra, mesmo que a palavra não esteja realizada no domínio-fonte da metáfora. A questão de que se trata aqui é a de que a TMC parte da premissa de que a base experiencial é formadora do sistema conceptual humano. Isto equivale a dizer, conforme assinala Vereza (2010), não ser estranho que a metáfora conceptual esteja estritamente ligada a um conjunto de valores de uma determinada comunidade, que a metáfora é um produto da cultura, da ideologia e da história características da experiência em um determinado grupo social (ver também Faraco Diniz, 2008). Na TMC de Lakoff e Johnson (2002 [1980]), falar metaforicamente é uma decorrência natural do fato de que as pessoas pensam metaforicamente. Para eles, essas maneiras metafóricas de falar se incorporam à vida cotidiana de tal modo que as pessoas passam a viver regidas por elas, porque são verdadeiros sistemas metafóricos e que através deles se pode compreender a maneira pela qual o individuo concebe a realidade. A metáfora, um dos modelos cognitivos idealizados[10] e proposto por Lakoff e Johnson, pode ser, então, considerada como uma transfiguração ou uma reconfiguração de uma coisa em outra sem que necessariamente a outra coisa seja substituída ou chegue a se desfazer. As metáforas não são apriorísticas, antes elas dependem da experiência. Os dois domínios, que são distintos, se acham simultaneamente presentes, em momentos um é mais iluminado e o outro se obscurece e vice-versa. Ora são mais emergentes, de fácil identificação, ora são mais implícitos, não há relação direta, ora se apresentam de maneira mais imediata à percepção, ora é preciso compreendê-los a partir de uma maior abstração. Mas não formam uma imagem única, são estruturados normalmente a partir de um conceito mais concreto para um mais abstrato. Há uma sobreposição, no sentido de não saber quando termina um e começa outro.

As metáforas conceptuais são motivadas e baseadas na experiência corporal, como o corpo humano funciona e interage com o mundo físico. O funcionamento da metáfora encontra-se no enunciado metafórico quando de sua interpretação depender o processo cognitivo de projeção, isto é, certas propriedades atribuídas a um evento são projetadas em outro evento. Quanto a isso, é possível considerar o que Zanotto chama de ‘papel heurístico’ da metáfora, por ser esta um processo de mudanças conceptuais.

Como resultado, nos últimos tempos, a metáfora passa a ser interpretada como sistema próprio de pensamento e de categorização e ação humanas. Contrasta com a ideia de alguns dos termos que outrora eram utilizados para caracterizá-la, como: comparação, analogia, similaridade, entre outros. Tais termos são diferentes dos utilizados pelos cognitivistas que recorrem ao uso de predicadores, tais como: metáfora conceptual, correspondência, interação, mapeamento, paralelismo, representação, reflexo, referência, projeção[11], inferência, e também conceitos que emergem significações, tais como: metáforas novas, metáforas velhas, metáfora de uso, metáfora como processo, metáfora cristalizada, metáfora in praesentia, metáfora in absentia[12], metáfora conceptual. De acordo com Zanotto (2007), esse comportamento reafirma o redirecionamento para o estudo acerca da metáfora, preocupando-se em demonstrar a interrelação entre linguagem, cognição e mundo com base na experiência corpórea. Essa é a ideia que permite Zanotto realizar, em 2007, uma investigação empírica com o objetivo de mapear os tipos de indeterminação da metáfora em uso, descrevendo sua especificidade. Para ela, pode haver metáfora polissêmica, ou ambígua, ou vaga:

[...] a metáfora não é um tipo a mais de indeterminação ao lado da polissemia, da vagueza e da ambiguidade, mas apresenta esses tipos assim como a linguagem literal [...] no caso da metáfora, essa indeterminação não se especifica ou não se resolve no contexto, nem com o conhecimento da intenção do autor [...] exatamente isso que torna a metáfora algo especial [...] Por isso acredito que pesquisar empiricamente como leitores reais interpretam a metáfora poderá contribuir para a elucidação desse fenômeno complexo que é o seu sentido indeterminado (Zanotto, 2007, p.98; 101).

Essa ‘indeterminação’ representa os múltiplos sentidos, é inerente à natureza metafórica.

Para entender essa tarefa, Vilela (1996) afirma que os cognitivistas, através de vários autores e precursores, revalorizaram o papel da metáfora, quer em si mesma, quer em relação à metonímia e sinédoque, quer como criações novas, quer como enriquecimento dos processos de configuração da realidade circundante: a existente e a emergente. De acordo com ele:

[...] a semântica dos ‘frames’, de Fillmore, as noções de ‘script’, de Roger Schank, de ‘linguistic gestalts’, e ‘experiential gestalts’, de George Lakoff e Mark Johnson, da ‘ semelhança de famílias’, de Ludwing Wittgenstein, do ‘protótipo’ e ‘estereótipo’ de Eleanor Rosch e Putnam [...] deram à metáfora um papel ainda mais relevante do que aquele que até então lhe tinha sido dado (Vilela, 1996, p. 325).

A TMC permite entender mais sobre esses elementos conceptuais. Explica como os conhecimentos que um indivíduo possui estão estruturados na mente e como eles são acionados para resolver problemas. Nesse prisma, a metáfora deixa de ver uma coisa como parecida com outra coisa e vê-la transformada na outra, mas sem necessariamente ser a outra coisa. É que Lakoff e Johnson (2002 [1980]) consideram como relação entre razão e imaginação. A primeira envolve a categorização[13], a implicação e a inferência. A segunda implica ver um tipo de coisa em termos de outro tipo de coisa. Daí se pensar a metáfora como racionalidade imaginativa: “[...] as metáforas como expressões linguísticas são possíveis precisamente por existirem metáforas no sistema conceptual de cada um de nós [...] metáfora significa conceito metafórico” (Lakoff, Johnson, (2002 [1980]), p.48). Esses pesquisadores creem na existência de uma preservação da tipologia cognitiva do domínio-fonte de forma coerente com a estrutura inerente do domínio-alvo, devido aos mapeamentos metafóricos que colaboram na sobreposição de imagens mentais do indivíduo decorrente da semelhança entre as duas entidades. Ao que se segue, a experiência é base formadora do sistema conceptual humano e a natureza da metáfora é fundamentalmente conceptual. A estrutura corresponde a mapeamentos entre domínios conceptuais não arbitrários, mas com base no corpo e na experiência e conhecimento cotidianos.

4. Análise dos dados

Devido às diversas ramificações do tema, por questão didática, e respeitando o número de página para publicação do artigo, assim como para refinar a análise, restringimos a discussão a um dos conceitos de Maré considerado indispensável para tornar as ideias inteligíveis: o conceito metafórico da fronteira entre calão de fora e calão de terra/dentro, cuja metáfora de estrutura de evento é maré é contentor, a partir da qual se forma a metáfora profundidade da maré é calão de fora e superficialidade é calão de terra/dentro. A priori, devemos contextualizar, embora com brevidade, os possíveis conceitos para Maré. Em seguida, realizar uma reflexão aprofundada sobre calão de fora e calão de terra/dentro.

A MARÉ

1. Nos Dicionários

O que se entende por Maré? A começar pelos dicionários etimológicos e gerais, encontra-se uma definição de caráter limitado para Maré. Ora, alguns lexicógrafos apresentam apenas a entrada para o termo “mar”, em Corominas (1981) e Machado (1977), por exemplo; ora, a partir de “mar” é contextualizado o surgimento do termo “Maré”, etimólogos como próprio Machado, em versão atualizada, e Cunha recorrem a esse critério de classificação; e, ora, aparece apenas o termo “Maré”, nos dicionários gerais de Ferreira e Houaiss, por exemplo.

Em Corominas (1981), encontra-se o seguinte registro:

MAR, del lat. MARE(...) Desde luego es palavra general en todas las épocas y común a todos los romances. En latín neutro, en rumano y en francês feminino, en italiano y sardo masculino, y en los demás romances coexisten o han coexistido los dos géneros, aunque en portugués há acabado por generalizarse el masculino y en lengua de Oc el feminino (Corominas, 1981, p.837).

Em Machado (1977), apresentam-se duas entradas para o termo “mar”:

Mar1. Do lat. mare, o mar, água do mar; água salgada;; recipiente vasto[...] o voc. latino era neutro e tornou-se normalmente masculino em Port.; passou, porém, a feminino em Francês, Catalão e Romeno; essa mudança de género atribui-se à influência de Terra; há, no entanto, vestígios em Port. deste género em preamar e baixa-mar. Mar2 Prelado entre os cristãos maronitas. Do siríaco mär, adoptado em árabe-persa e em malaiala (Machado, 1977, p.58).

Já na versão atualizada da obra desse etimólogo, registra-se apenas o termo Maré : “No Minho interior, o m.q. brisa” ( Machado, 1986, p.302).

No dicionário de Cunha ( 1999), a entrada para Maré ocorre através do termo “mar”. Assim é que o etimólogo apresenta a definição para mar, e o étimo de Maré :

Porção relativamente extensa de um oceano, grande massa de água situada no interior de um continente [...] Do lat. mare –is // Maré / mareeXIV/ Do fr. Marée, deriv.antigo de mer (CUNHA, 1999, p.499, grifo de Cunha).

Quanto aos dicionários gerais, em Ferreira (1986), Maré já aparece como entrada:“ [Do fr. Marée] S.f. [...] Movimento periódico das águas do mar, pelo qual elas se elevam ou se abaixam em relação a uma referência fixa no solo” (Ferreira, 1986, p. 1091), entre outras acepções. O lexicógrafo também apresenta o étimo de Maré como proveniente do francês, tal qual registra Cunha, e na categoria de feminino.

Em Houaiss (2004), também aparece a entrada para Maré como feminino “s.f. [...] fenómeno cíclico de elevação (preia-mar) e abaixamento (baixa-mar) das águas do mar, com a respetiva corrente, por atração do Sol e da Lua nas suas posições relativas” (Houaiss, 2004, p.1527), entre outras definições.

De modo geral, Maré é conceituada nos dicionários como ‘águas do mar’. Considerando tais registros, Maré provém do francês, e é identificada como feminino. Em português, Maré é feminino. Em espanhol, masculino (língua comum) ou feminino (com valor literário).

No livro de Terminologia Naval (TermNav), Maré tem seu étimo definido como “s.f. do fr. ant. Marée” (Pico, 1964, p.655). Assume-se, nos termos da navegação marinha, a definição para Maré como fenômeno da alteração da altura dos mares e oceanos, causado pela interferência da lua e do sol sobre o campo gravítico da terra.

2. De?nição cientí?ca da maré[14]

Como se sabe, um dos mais clássicos estudos acerca do signifi é apresentado por Ogden e Richards (1972) que, ao abordarem “O significado de significado”, recorrem à seguinte analogia para explicar os fenômenos da Maré:

[...] antes do tempo de Newton os cientistas alimentavam grandes dúvidas quanto ao ‘significado’ dos fenômenos das Marés e peculiares relações de ‘simpatia’ e ‘afinidade’ costumavam ser postuladas a fim de relacioná-los com as fases da Lua, ‘a senhora das águas’ [...] um conhecimento mais exato das leis psicológicas habitar-nos-á a tratar também relações como ‘significado’, ‘cognição’, ‘ser o objeto de’, ‘compreensão’, como [...] sendo o lugar destes ocupado pelas correlações observáveis (Ogden; Richards, 1972, p. 207).

Estes autores sustentam que todo o pensamento, toda a referência é uma adaptação devido aos encadeamentos psicológicos que interligam os elementos em contextos externos, e seja o que for que constitua o significado, a psicologia só se interessa por ele à medida que pode ser representado em termos de imagens associadas ao contexto, pois, do ponto de vista psicológico, o significado é contextualizado, as imagens associadas como que formam um contexto que dá coesão ao todo e lhe conferem um significado definido ( Ogden; Richards, 1972, p.182-183; 207).

Em Lakoff e Johnson (2002 [1980]; 2008), assim como em outros autores cognitivistas preocupados em analisar o significado, esse contexto e as imagens a ele associadas são como reflexos de metáforas conceptuais, a ponto de o significado ser interpretado como cognição incorporada, embodied,sócio-culturalmente determinado e, como conceito metafórico, comprova que a experiência representa um papel[15] essencial no processo de formação e significação da cognição humana. De fato que, para estes autores, as metáforas conceptuais não residem nas palavras, mas nas imagens mentais estabelecendo projeções de um domínio-fonte em um domínio-alvo. Imagens estas que permitem a construção e o reconhecimento das expressões explícitas linguisticamente.

Essa definição científica da maré se comparada com as propostas da análise serve para o pesquisador compreender o motivo pelo qual o homem da pesca, ao expor, por exemplo, a ideia de que o pescador, a pesca e a Maré estão interrelacionados enquanto fronteira entre calão de fora e calão de terra/dentro, toma como referência a sua própria experiência individual, aliada ao sistema cognitivo e à cultura, para explicar a integração de fatores conceptuais e sociais. Ou, então, quando o pescador diz “Pescadô é lê o , é um misteru”(J. S. O. 86 anos), quer dizer, ele faz uso da metáfora MAR É UM LIVRO MISTERIOSO[16].Como salienta Pereira (2013), existe uma série de significados do senso comum sobre a Maré e sobre a pesca que se encontram estruturados em uma rede complexa de metáforas e metonímias. É a partir da compreensão dessas experiências (espacial, social, cultural, física, emocional) que os conceitos são formados, inclusive os conceitos calão de fora e calão de dentro/terra para demarcar a fronteira da maré.

3. Espaço vivencial da comunidade de Baiacu

Maré, naturalmente, se inscreve no limite da comunidade de Baiacu. É a partir dela que se dá a identificação dos habitantes locais como integrantes de uma comunidade. A Maré vale tanto pelo partilhamento do território continental, quanto pelo das práticas culturais. É um espaço simbólico.

A jornada de trabalho dos pescadores e das marisqueiras depende das Marés e do tipo de pescaria. Se a Maré é cedera, a atividade de exploração dos recursos marinhos começa às 4 ou 5 horas da manhã. Aqueles que atuam na pesca do camarão preferem sair na boca da noite, retornando no início da madrugada. É no espaço da Maré que ocorre todo tipo de relação psicossocial entre os pescadores daquela comunidade. Através dela, há trocas linguísticas, experienciais ou sociais, em que o sujeito/falante expressa sua relação com a língua. É na Maré que toda a dinâmica da pescaria ocorre, desde a compra, a venda, os laços de amizade ou desafetos, as alegrias, as frustrações, até os símbolos principais da pesca, assim como os biológicos.

3.1. Conceito de Maré em Baiacu

Para os pescadores da comunidade de Baiacu, Maré é concebida como correspondência direta à situação contextual do sujeito em relação tanto ao meio marítimo como a todo o meio em que vive. De sorte que, a Maré é o Umwelt para o pescador, serve como container/contentor, como metáfora e metonímia, que transporta toda a significação da pesca. Para a realidade experiencialista dos pescadores, não se está apenas na Maré, devém-se com ela, de tal sorte que o devir marítimo da terra se confunde com o do mar. É assim que, para os pescadores, é possível fazer referência ao conceito Maré, como domínio genérico que engloba toda a zona da pesca:

 

 

Na Maré 1 é apresentado o conceito global de Maré, a totalidade do fenômeno, por exemplo:

mar ? maré pode ser também ‘altura e movimento das águas’;

pesca

ambiente

O esquema 1 trata-se do domínio genérico que abrange toda a zona da pesca. Os itens que encobrem o conceito de Mare 1são passíveis de explicações não somente teóricas, mas, sobretudo, de exemplos do corpus que a autora reivindica[17]. Pode-se falar de um primeiro conceito de Maré em termos deste esquema. Maré como conceito enciclopédico, físico e científico. Então, na experiência do homem do mar, primeiro existe uma metonímia onde o domínio-fonte (Pesca), por exemplo, é um subdomínio do domínio-alvo (Maré). Em seguida, “Pesca” passa a servir de domínio para as subcategorias “Pescador”, “Redes”, “Embarcação”, entre outras, e estas, por sua vez, passam a serem domínios dos elementos prototípicos a eles relacionados, e assim sucessivamente. Há uma relação/interrelação e correlação entre o domínio e as subcategorias. A estrutura genérica (Maré) é derivada para o alvo e fonte, de modo que a metonímia torna-se relevante para compreender a correspondência em que operam as subcategorias. É possível correlacionar domínio e subcategorias, com funções específicas. Ainda que a equivalência de base com a Pesca seja Maré, era de se esperar que aparecesse Maré com maior frequência, mas o seu lugar é ocupado pelos elementos das subcategorias e por aqueles dos individualizados que a constituem. E cada um interage dentro da estrutura, tornando-se fonte para a construção de novas metaforizações. Pois, como salienta Teixeira (2013, p. 408) “[...] Há a acrescentar, a esta dinâmica globalizante do processo metafórico, a constatação das relações que o ligam com as vivências metonímicas”. Quer dizer, uma metáfora culturalmente reconhecida não implica uniformidade de interpretação: “A mesma metáfora base permite, portanto, filtrar elementos díspares que possibilitarão suportar visões não coincidentes sobre a mesma realidade metaforizada” (Teixeira, 2013, p. 17). Mas, isto é nas metáforas criativas e originais e não nas já solidificadas, de certa maneira, é possível apresentar ainda mais aspectos sobre o que se entende por Maré, considerando os Modelos Cognitivos Idealizados (MCI) que as encobrem.

Os conceitos atribuídos à Maré não são apenas científicos e físicos, mas também linguísticos. Há de se notar que o que os pescadores entendem por Maré pode ser experienciado por grupos de conceitos interligados, metafóricos e também metonímicos. A Maré é o domínio[18] mais genérico que encobre vários elementos. Assim, o domínio de conhecimento Maré, e uma possível explicação para os seus conceitos, ocorre através dos esquemas de imagem, a exemplo do esquema de imagem pesca, pescador,rede, entre outros.Todos estes esquemas, por servirem como estrutura ou imagens esquemáticas sobre vivências compartilhadas, e por serem passíveis de compreensão por todos da pesca, carregam informações mais ou menos gerais de aplicação na construção e interpretação dos enunciados metafóricos e metonímicos. Quando o pescador diz, por exemplo, braço de mar encontram-se aqui conhecimentos baseados no esquema corporal dos humanos. O esquema de imagem refere-se aos conhecimentos mais básicos da experiência disponíveis para serem aplicados a diferentes domínios. Conforme o que descreve Damásio (2003) sobre a esfera dos estudos da cognição, corpo, mente, emoção, razão e cérebro humano, existem muitas partes que formam a Maré, existe também especialização em termos das funções desempenhadas por essas partes. No entanto, percebemos que a função de cada uma dessas partes não é independente, mas cada uma contribui para o seu funcionamento e para o de sistemas mais vastos, compostos por essas partes individuais. Assim, não existem centros individuais para a Maré. O que há, na realidade, são sistemas formados por várias unidades interligadas a partir de esquemas para o cenário da Maré. Estes são centros que constituem a base dos diferentes elementos/subcategorias que os compõem. Cada elemento comunica com outro dentro do conceito de Maré, tendo a Pesca como, também, um cenário importante, outros estabelecem apenas um contato mais periférico, mas todos dependem do funcionamento do conjunto, de sua influência, por estarem interligados. Em suma, é generalização e especialização de uma rede complexa e interligada que se encontra na representação de Maré.

Uma vez que Lakoff admite a terminologia dos Modelos Cognitivos Idealizados (MCI), cremos que eles se adaptam ao conceito de Maré. O esquema de tal conceito é estruturado por SOURCE-PATH-GOAL, origem-percurso-meta, onde, metaforicamente: o estado inicial = a origem, é a Maré (um cenário); – o estado final = o destino, é a Pesca (outro cenário); – os eventos = todos os demais elementos que se encontram no local para a realização do destino/objetivo final. Quer dizer, a ontologia do cenário é constituída de pessoas, coisas, propriedades, relações e proposições, com relações causais, relações de identidade etc. A Maré tem essas características. A Maré é um TODO (Whole), e cada um desses elementos é uma PARTE. Os pescadores atuam na Maré. Os peixes são os objetos que devem ser capturados pelos pescadores. Na Maré, onde existem peixes, mariscos, moluscos, plantas marinhas etc., os pescadores vão à busca do seu sustento.

Vejamos um dos meios de análise desse grande “todo”: Maré, a partir da explicação acerca da “fronteira entre calão de fora e calão de dentro/terra”.

FRONTEIRA ENTRE CALÃO DE FORA E CALÃO DE DENTRO/TERRA

Termos: Calão,Calão de dentro/terra; Calão de fora

Não foram encontrados registros nos dicionários para “Calão de dentro/terra e calão de fora”, porque tais expressões são de significado metonímico e metafórico, não fazem parte dos verbetes dos dicionários. Elas são contextuais e não devem constar dos dicionários. Nestes, encontram-se registros apenas para o termo calão.

Significado básico: Calão: ‘[...] Um barco de pescar de várias sortes usados no Tejo’ (Moraes Silva, 1813).

Significado no contexto: metonímico-metafórico:

Calão, ‘um pau ou corda como parte de um tipo de rede, a rede de camarão, também chamada de camaroeiro’’.

Calão de fora ‘Pescador que tem o nível da água do mar no peito, revelando a profundidade do mar’.

Calão de dentro/terra ‘Pescador que, na pescaria, encontra-se muito próximo à superfície da maré’.

Os conceitos calão de fora e calão de dentro/terra, possíveis fronteiras para o todo Maré, apresentam a metáfora mais genérica PROFUNDIDADE DA MARÉ É CALÃO DE FORA e SUPERFICIALIDADE É CALÃO DE TERRA/DENTRO.Vamos à análise:

PROFUNDIDADE DA MARÉ É CALÃO DE FORA e SUPERFICIALIDADE É CALÃO DE TERRA/DENTRO

EXPRESSÕES METAFÓRICAS E METONÍMICAS

1. [...] e aprendemu que calãw di fora é os mosu que fica co’ a água nos peitu. É dois, um na frente, puxa; otro, segura o calãw. Calãw di terra, o mosu que a água fica no jue?u ou abaxo do jue?u(INF. 02, C.P.N., 66 anos).

Os que vão por terra é calãw di terra, é redi di camarãw; os que vão por lá, vão mais pelo fundo, chama calãw di fora porque tá lá na parte de fora, e o que tá mais cá em terra é calãw di terra. Os de lá vai, vai com água na cintura, nas caxa dos peitus, e os daqui vai pelo razo, é calãw di terra. O calãw di terra não se mo?a (INF. 04, O.C., 72 anos).

O calãw di fora e calãw di dentu é mosu, [...] mas o calãw di fora todos dois tem que ir pescá fora, dois puxa fora e um em terra. Eles são mosu, todos dois. [...] dois mosu arrastano fora e um in terra, qué dizé, quando se fala fora é a pessoa co’ a àgua aqui ((mostra parte do corpo abaixo da cintura)), co’ a àgua aqui assim. E um em terra, em terra, qué dizé, que a àgua tá por aqui, mais ou menu no jue?u pra arrastá a redi, é o que ahenti chama de calãw di fora e calãw di terra (INF. 05, J.A., 49 anos).

[...]O calãw di fora tem de sé duas pessoa, e o di terra, uma. Intão, uma fica numa corda, na frente puxano, e, e o otro vai sigurano no pau de calãw. [...] O calãw di terra vai co’ a água aqui ((aponta para o joelho)). Ele vai co’ a água nu, no jue?u ou pra baxu do jue?u, o calãw di terra. E o di fora vai com a água nos peitu, da caxa dos peitu pru umbigu a água. [...]. Um discansa uns aos otro, [...] Todos dois é ali, até cabá a pescaria porque é dois [...]. Essa pescaria é camaroeru(INF.08, A.G.N., 25 anos).

5. Na pescaria, eu sou chamado de calãw di fora, e calãw di fora faz saí com a redi pro fundo [...]. O calãw di terra, a água é aqui, na canela.Um só di terra , o que vão por terra, na berada da marécalãw de terra porque, porque é redi di camarão, os que vão mais por lá(INF. 09, A.F.P.C. , 41 anos).

Quadro 1. PROFUNDIDADE DA MARÉ É CALÃO DE FORA E SUPERFICIALIDADE É CALÃO DE TERRA/DENTRO

Estas metáforas fazem parte de metáforas provenientes da espacialidade da Maré. Na linguagem de especialidade da pesca em Baiacu, esse tipo de metáfora orientacional serve, por exemplo, para nomear os “moços” da pesca mediante a sua posição e medida do nível da água do mar. Daí também poder ser representado pela metáfora mais genérica MARÉ É CONTENTOR. O pescador atribui a essa metáfora outro sentido que só é percebido quando emerge da experiência espacial do individuo, resultante de sua interação com o ambiente físico. É um movimento de afastamento e proximidade[19], a depender da predominância de aspectos cognitivos subjacentes à realidade daquele grupo e que se pode observar na linguagem em uso, de modo que existe uma correspondência entre o domínio conceptual de quantidade e o domínio conceptual de verticalidade. Por exemplo, calão de fora é “para cima”, a parte mais profunda do mar que toma todo o seu nível a partir da demarcação peitoral do pescador, mar; e calão de dentro ou calão de terra é “para baixo”, menos profundidade de mar que toma a parte do corpo até o joelho do pescador. Percebemos que a metáfora orientacional envolve uma direção vetorial (oposição), nas seguintes direções: dentro, fora, cima, baixo, entre outras. Permite compreender que o nível do mar se refere à demarcação da função do pescador, se ele desempenha as atividades mais próximas às profundezas do mar, ou não.

Em calão de dentro /terra ; calão de fora[20], os termos dentro /terra, fora correspondem ao mar, respectivamente. Calão de dentro / calão de terra referem-se ao pescador que ainda está no mar, apenas a água não cobre grande parte do seu corpo, e calão de fora se refere ao pescador que está no fundo do mar, esclarecendo que essas expressões têm também a marca metonímica, pois nelas o pescador está pelo objeto (“calão”), quando há metáfora e metonímia ao mesmo tempo. “Dentro/terra” e “fora” são usados como MCI pois não correspondem ao seu sentido prototípico, mas se referem à superficialidade e profundidade do mar em relação ao corpo do pescador mais ou menos encoberto pela água, mas ambos se referem aos pescadores que estão dentro do mar. Podem ser relativos ao olhar ou visão do grupo de pesca com rede realizada “mar a dentro” daí, o que está próximo ao grupo é calão de fora, o que se afasta mais é denominado calão de dentro/terra. A localização espacial é idealizada em função da perspectiva dos participantes do evento (“cenário”) da pesca. Veja-se o contraste, pois quando alguém se refere ao fundo do mar, diz “mar a dentro”! Calão de dentro/terra corresponde ao pescador que está mais próximo da terra, embora ainda no mar.

Calão é representado entre os pescadores da comunidade de Baiacu por alguns conceitos. Pode ser uma rede ou uma arte de pesca de arrasto; um tipo de vara utilizada pelos pescadores para fincar a rede no mar e para ser por eles transportada durante a pesca de arrasto; e, por fim, o conceito utilizado para corresponder às expressões Calão de dentro/terra e Calão de fora, cujo sentido equivale à função e posição dos moços pescadores mediante a altura ou superficialidade do mar, revelando a profundeza do mar, se Calão de fora; ou a superfície do mar, se Calão de dentro/terra. Aqui se encontra mas metonímias PESSOA PELO INSTRUMENTO; USUÁRIO PELO OBJETO; PESSOA POR SUA REPRESENTAÇÃO ESPACIAL. Cabe-nos citar Kövecses (2002, p. 148), para quem “a função principal da metonímia é prover acesso mental, cognitivo a entidade alvo que não está facilmente acessível”.

Do ponto de vista de Soares da Silva (2014[21]), em calão de fora calão de dentro/terra há presença, principalmente, de metonímias, além de existência de duas categorias, e de containers. Na perspectiva deste autor, calão de fora está já fora do container principal, que é terra. O ponto de referência é dêitico, em que e (v. exemplo 2), respectivamente, longe, fora para lá, e perto, dentro para formam estes dêiticos. Assim, o ponto de referência seria terra, o dêitico principal. Para este pesquisador, há, aqui, uma provável metáfora cultural, qual seja LONGE É FORA (fora do espaço dêitico).

Por sugestão deste autor, examinou-se, brevemente[22], o que calão significou no passado. Em dicionários, versões online, de Bluteau (1728) e Moraes Silva (1813), há o registro desse termo como sendo um tipo de ‘vaso de barro da Índia’ ( em Bluteau), e ‘barco de pescar usado no Tejo’ (Moraes Silva). Não se tem certeza sobre a questão elaborada por Silva, a de querer descobrir se o desenvolvimento semântico de calão ocorreu em Portugal ou no Brasil, e se os diferentes sentidos atribuídos à calão são provenientes de algo físico ou de metáforas de movimento e que estas tenham sido resultantes da metonímia presente em calão de fora e calão de dentro, i.e., como entidade de instrumento para referência dêitica, motivada pela propriedade espacial e percepção sensorial.

Ainda de acordo com este autor, o que é mais típico aqui é a metonímia. Os elementos de espaço fora e dentro não são apenas metáforas mais dêiticas, pode ser que venham a desenvolver a metonímia INSTRUMENTO POR FUNÇÃO, e depois se abrem para as metáforas, a exemplo da metáfora INSTRUMENTO POR PESSOA.

Ao procurar mais explicações em algumas teses e demais outros dicionários acerca de Calão, encontra-se o seguinte: “[...] 3 Rede de pescar, de malha larga. 4 Rede de pescar que tem três lados retos e um lado curvo e munido de pesos. 5 Cada um dos dois paus que se prendem na extremidade das mangas das redes de arrasto.” (Pietzschke; Wimmer, 1958, p. 885).

No dicionário de Michaelis (1958), entre outras classificações, há a informação de que Calão se trata de brasileirismo.

Encontram-se, na quinta edição do Dicionário de Aulete : “[...] Calão 6 s.m. (Bras.) [...] Rede de pesca, de malha larga. / / Cabo de extremidade da rede de arrastar. / / (Aulete, 1987, p. 307).

Na versão on-line desse Dicionário (2013), há, entre outras, a seguinte acepção: “[...] Calão2(ca.lão) [...] 4.Bras.Cabo na extremidade de rede de arrastar [F.: cala4 + -ão3]”.Tanto na quinta edição, como na versão on-line, há várias entradas, com destaque especial para aquelas que mais se aproximam da realidade brasileira.

Como é possível verificar, nos dicionários citados, Calão encontra-se registrado como ‘rede de pescar’ ou ‘tipo de instrumento de madeira que serve para prender a rede de arrasto’.

Em uma pesquisa reservada à etnografia de dois povoados pesqueiros no Brasil e em Portugal, o pesquisador Dias Neto apresenta Calão como um dos componentes indispensáveis à realização da pesca com rede:

O calão [...] é uma vara de bambu grosso que serve para limitar o final das peças de rede [...] o calão funciona como uma estaca, fixando-a verticalmente no fundo. Se, no entanto, a opção for uma técnica onde a rede tenha de ser manejada de dentro d’água, é a partir do calão que o pescador executa os seus movimentos (Dias Neto, 2012, p. 42).

O sentido atribuído a Calão fica restrito ao sistema de pesca a ser utilizado, mas, somente se este sistema exigir que a rede permaneça parada, “rede-de-espera”. Calão é, portanto, apenas um tipo de vara, estaca que auxilia o pescador nos movimentos a serem executados no momento da pesca. É interessante esta descrição para Calão porque se aproxima daquilo que os pescadores de Baiacu fazem com a vara de calão, quer dizer, ela é fixada nas profundezas da maré para que sirva de sustentação à rede.

Na perspectiva de Walter, Calão é parte de um dos apetrechos da pesca:

[...] calão consiste no uso de uma rede de malha pequena, manejada por um conjunto de pessoas, operada a partir da praia, onde uma de suas extremidades fica presa, enquanto a outra está ligada à canoa, até que seja feito o cerco e posterior arrasto manual até a costa (Walter, 2010, p.181).

Em um artigo dedicado à temática da pesca e uso comunitário do espaço costeiro na Ilha do Cardoso, litoral sul de São Paulo, Silva Ferreira (1999) define Calão como “[...] vara curta amarrada nas extremidades da rede de pesca e usadas para movimentá-la” (Silva Ferreira, 1999 p. 3). Ao que parece, para a autora, este tipo de vara serve para a pesca da tainha (Mugilidae).Mais adiante, para explicar a organização da pesca naquele litoral, através de trechos da fala de um dos pescadores, cita as expressões Calão de fora e Calão de terra, que exprimem “Um pescador vai por fora, é o ‘calão de fora’, o outro vai por terra, é o ‘calão de terra’” (Silva Ferreira, 1999, p. 5). Essas expressões são empregadas como organização da pesca, quer dizer, cada pescador dentro da equipe de pesca possui uma função.

Outro registro sobre Calão é apresentado por Corrêa (2000, p. 118119): “O cabo utilizado para a colocação da âncora e da bandeira é denominado calão. Uma rede necessita de dois calões, respectivamente, colocados em cada uma das extremidades da rede”.

Em Calão de fora e Calão de dentro/terra, da altura da água até a superficialidade, que é o valor contextual desse exemplo na pesca artesanal da comunidade de Baiacu, demonstra-se a demarcação da Maré. Trata-se da metáfora conceptual MARÉ É CONTENTOR, mediante a ideia de longe (realidade aquática), por meio das expressões “água no peito”, “lá”, “fundo”, “água na cintura”, “água nas caixas dos peitos para o umbigo”, a partir de calão de fora;e a ideia para perto (realidade terrena), estruturada a partir de calão de dentro/terra, “moço que a água fica no joelho ou abaixo do joelho”, “raso”, “aqui”, “não se molha”, “água na canela”, “na beirada da Maré”. Calão de dentro e Calão de fora, do mesmo modo, são exemplos de metonímia: são os moços (pescadores) pelos objetos (os paus que em um tipo de pesca ficam um perto da costa, às vezes, na própria canoa que vem para a terra, e o outro pau que é fincado em alto mar). Trata-se, também de uma metáfora, por isso é que se torna difícil de identificar de imediato, pois, Calão de dentro e Calão de fora apresentam a intersecção dos dois conceitos “homem pescador” e “o pau ou corda para indicar a rede do fundo e a outra parte da rede da costa”. Seja para servir de funções atribuídas àqueles pescadores que desempenham atividade da pesca, ligação que se explica em termos de metáfora; seja para significar um processo metonímico em que o objeto (tipo de pau), calão é representado por uma pessoa, usa-se de uma entidade para representar, referir-se a outra com a qual se encontra relacionada.Focaliza certos aspectos da entidade a que se refere, o usuário pelo objeto; o usuário pelo lugar[23], o usuário pela profissão. Quer dizer, procura-se relacionar o instrumento de madeira, o objeto, utilizado pelos pescadores em um tipo de pesca, mediante a função que o homem do mar desempenha naquela atividade.

Calão de fora, calão de dentro/terra conferem uma realidade humana e uma de objeto físico. Essa relação é organizada pelos pescadores em três aspectos: relações espaciais no objeto; relações espaciais entre os objetos; relações espaciais nos deslocamentos. Tais relações dizem respeito à representação e à percepção. Esta, por se definir como o conhecimento dos objetos a partir do contato direto com eles; aquela implica a evocação dos objetos em sua ausência e cuja construção é progressiva e não se alcançaria precocemente. São relações projetivas, no sentido da construção do espaço na geometria matemática, isto é, o pescador ocupa-se das propriedades espaciais que se conservam ao projetar um objeto, ou ao observá-lo desde diferentes posições.

Para Teixeira[24] (2013/2014), neste caso, o esquema imagético é o de metáfora do contentor entre MAR e TERRA. MAR é mais genérico, suporta outras relações. Entretanto, ainda de acordo com este pesquisador, as metáforas calão de dentro/terra e calão de fora são, aparentemente, contraditórias, decorrem da primeira oposição TERRA e MAR, mas também têm a ver com a relação entre terra/mar. Quer dizer, dentro/ fora há de se referir como uma estrutura de evento, onde há várias metáforas. A base da compreensão da Maré em termos de realidade aquática e terrena gera, possivelmente, metáforas relacionadas à metáfora MARÉ É LOCALIZAÇÃO, representada por orientações a exemplo de AQUI e LÁ (v. exemplos 3 e 5). Seus domínios-fonte são ENTIDADE, INTENSIDADE, LIMITE, FORÇA, e todos podem superordenar conceitos abstratos. As expressões calão de dentro/terra e calão de fora procuram relacionar Maré às ideias de demarcação dessa entidade, enquanto fronteira (o próprio mar como espaço DENTRO-FORA); identificação do ser/pescador (moço calão de dentro/ e moço calão de fora); indicar o tipo de objeto, calão, utilizado pelos pescadores. Essa representação que demarca a quantidade e elevação do mar, por via de tais expressões, tem como base a dimensão vetorial (para cima, para baixo), revelando o profundo da Maré, se calão de fora; ou sua superfície, se calão de dentro/terra.

É possível, ainda, a partir de estudos como o de Kövecses (2010), traduzir os conceitos calão de dentro/terra e calão de fora como uma orientação espacial de objetos relativos ao próprio corpo, em que o signifi opera também com orientações tais como ‘direito’, ‘esquerdo’, ‘em frente de’, ‘atrás de’. São conceitos significando o uso do corpo humano em ordem, para localizar objetos/coisas no espaço. É o “ego-centered”, ou relativista, sistema de orientação espacial (Kövecses, 2010, p. 742). Esses conceitos são adotados a fi de ajudar o pescador a construir a orientação, o que é normalmente feito a partir de seu próprio corpo. Isso signifi ter como base o reconhecimento do esquema corporal, para determinar, posteriormente, a localização dos objetos no espaço a respeito de si mesmo. O esquema corporal se organiza a partir de dois eixos que atuam como centro de um sistema de coordenadas: acima-abaixo, adiante-atrás. Por outro lado, o dito esquema constitui a primeira aproximação ao espaço das dimensões dentro-fora. Os eixos vertical – acima/abaixo – e o horizontal, o ântero-posterior – adiante/atrás são caracterizados pelas expressões calão de dentro/terra; calão de fora, e requerem a compreensão de um plano de simetria no próprio corpo do pescador e se apresentam em um mesmo campo visual. Observamos que ao adquirir a orientação do próprio corpo aparece entre os pescadores e os objetos, a relação consigo mesmo para denominar as localizações estabelecidas no labor da pesca. O mapeamento se faz com verticalidade: calão de fora é cima, profundidade, mar; calão de terra/dentro é baixo, superficialidade. É possível representar o seguinte esquema:

 

 

O espaço DENTRO-FORA é personalizado e passa a ser usado como objeto da ação. Essa categoria de ação e estado[25] se presta tanto a ordenar, como a indicar as experiências. Por um lado, podemos considerar que o uso de dentro e fora, no contexto da linguagem de especialidade da pesca, na comunidade de Baiacu, é claramente literal. Nesse caso, o modelo cognitivo que define dentro e fora é o esquema do recipiente (ou container). Por outro lado, o exemplo de dentro e fora também é considerado metafórico, pois, para ilustrar o esquema imagético RECIPIENTE, o pescador recorre às corriqueiras expressões “calão de fora; calão de dentro/terra”. Nesse sentido, é válido registrar o que coloca em nota Barcelona (2009, p. 13) “[...] A noção de recipiente impõe alguns limites precisos a essa co-ativação mental em que consiste uma categoria”. Dessa forma, domínio como o de recipiente implica o subdomínio de acessibilidade mental. Trata-se do domínio-fonte ideal para a conceptualização (metafórica) do domínio-alvo das categorias. Nesse caso, é possível compreender dentro e fora como um limite espacial com semelhantes correlações estruturais entre os diferentes domínios que mapeiam essas variações de sentido e estruturam conceitos mais complexos. O domínio abstrato de calão costuma ser entendido através do domínio concreto de espaço, circunstanciado pela Maré. A medição de um espaço físico pode ser diretamente experimentada, enquanto que medir calão é algo mais difícil de ser acessível aos sentidos. O DF de ESPAÇO é altamente produtivo para expressar o DA de CALÃO.

Em PROFUNDIDADE DA MARÉ É CALÃO DE FORA e SUPERFICIALIDADE É CALÃO DE TERRA/DENTRO existe uma estrutura radial de sentidos que se sobrepõe e implica corporeidade do pescador, por meio de um conjunto de medidas que demarca MAR. Conforme Gibbs (2006), o corpo humano permeia o modelo mais significativo para falar de orientação espacial. É possível assinalar também que a metáfora conceptual PROFUNDIDADE DA MARÉ É... configura-se nos graus de proximidade e de distanciamento, que se relaciona aos conceitos de orientações espaciais, tais como: fora, fundo, dentro, frente, atrás, raso, central, profundo, superficial, de modo que existe uma correspondência entre o domínio conceptual de quantidade e o domínio conceptual de verticalidade. Como assinala Teixeira (2013), depende do ponto de vista: para baixo, a água no corpo; para cima, relativamente à linha do mar. O frente funciona não como um dêitico temporal, mas sim como um dêitico espacial (v. exemplo 1).

Na mesma linha com Teixeira, Soares da Silva (2014) também salienta que o frente pode ser igual à metáfora MAIS É PARA CIMA, e não apenas metáforas mais dêiticas. Essa metáfora orientacional envolve uma direção vetorial (oposição), nas seguintes direções: dentro, fora, acima, abaixo, raso, profundo, entre outras. Perceber que o nível do mar não propriamente sobe ou desce, é a demarcação do pescador equivale à quantidade de substância do nível da Maré que sobe e implica MAIS É PARA CIMA, enquanto MENOS É PARA BAIXO implica menos profundidade. A experiência corpórea se expressa em ideia de movimento, ao longo de um caminho, como se existisse uma ligação clara entre CALÃO DE FORA; CALÃO DE DENTRO/TERRA.

Retomando aos estudos de Lakoff e Johnson (2002 [1980]), é possível perceber que essas metáforas estruturam conceitos linearmente, orientando por referência os entendimentos culturais que passam a ser metafóricos, o que é muito natural, pois a maioria dos conceitos fundamentais são organizados pela noção da espacialidade. A base é física e social, pois há coisas externas aos pescadores como entidades, recipientes e limites com lado de dentro e de fora. Entretanto, parece-nos que em PROFUNDIDADE DA MARÉ É... os pescadores são governados por uma lógica que não depende da vontade dos homens. Possuem, neste sentido, movimentos e temporalidades próprias. Estar na Maré significa não estar em terra. Dito de outro modo, significa estar em um ambiente que, mesmo conhecido por um experiente pescador, reúne em si características muito mais dinâmicas e incontroláveis do que àquelas atribuídas à solidez da terra firme. A correlação aqui estabelecida é a de que quanto mais o pescador sobe no espaço do mar, aumenta o estágio metafórico de calão de fora. Talvez a ideia aqui presente seja a da correlação entre FRONTEIRA e ELEVAÇÃO da Maré. Ou seja, a motivação para essa metáfora pode estar alicerçada por esses dois conceitos, e se fundamenta nas experiências, tais como frente, ficar em pé, acima de, abaixo de. Nesse sentido, não há como precisar qual desses processos cognitivos (metáfora e metonímia) é a base dessa metáfora. A linha que une um ao outro é tênue.

Ainda é possível assinalar, com base no exemplo 4, do Quadro 7([...] O calãw di fora tem de sé duas pessoa, e o di terra, uma. Intão, uma fica numa corda, na frente puxano, e, e o otro vai sigurano no pau de calãw [...] (INF. 08, A.G.N., 25 anos)) , o conceito “frente” que, de acordo com os estudos de Batoréo (1998), pode ser considerado como “[...]before it”: Front-back orientation. This schema is applied, in the first instance, to the human body. The front of a human body is that side on which major sensory organs, especially the eyes, are located. The front also faces in the direction in which a human being normally moves”[26] (Batoréo, 1998, p. 42).

O pescador toma-se a si próprio como ponto de referência para situar o limite da Maré, corroborando com o que assegura Batoréo (1998), “ [...] this definition of whatis conceived as ‘front’ requires detailed studies of cognitive-linguistic-cultural character[27]” (Batoréo, 1998, p. 45). A o citar Hazen (1983), Batoréo (1998) afirma que esse problema corresponde ao fato de cada cultura humana usar diferentes estratégias para orientação espacial “[...] different cultural techniques for orientation are interpreted as adaptations to different ecological demands[28]” (Batoréo, 1998, p. 45). O conceito de espaço é metaforicamente baseado na ação de experiência física direta, instanciando uma orientação de frente, como dinamicidade e movimento. Tal qual ressaltam Lakoff e Johnson (2002 [1980], p.128) “[...] é uma questão de toda experiência acontecer dentro de uma vasta bagagem de pressuposições culturais”. É motivada pela correlação entre interior e exterioridade, em torno da qual a pesca funciona, e ilumina o sentido dos conceitos CALÃO DE FORA/CALÃO DE DENTRO/TERRA como determinantes do valor metafórico.

Do ponto de vista de Delbecque (2006), normalmente, as entidades maiores servem de ponto de referência para as menores, por exemplo, acontece, frequentemente, serem os objetos, independentemente do seu tamanho, localizados em relação à pessoa que age como se fosse ela o ponto de referência fixo, de centro dêitico, para situar as coisas em relação umas às outras. Entretanto, o mesmo não acontece em relação a alguns objetos artificiais ou artefatos. Eles apresentam uma orientação intrínseca: têm uma parte dianteira (frente) e uma parte traseira (trás) que lhes são inerentes. Tal orientação constitui igualmente uma espécie de projeção do corpo humano (Delbecque, 2006, p. 23-24; ver também Teixeira, 2002, 2011[29]).

De igual modo, a metáfora PROFUNDIDADE DA MARÉ É... implica outra metáfora REALIDADE AQUÁTICA É PARA BAIXO; REALIDADE TERRENA É PARA CIMA. O encadeamento metafórico equivale do mais concreto para o mais abstrato, e é gradativo. Conforme Farias (2006, p. 92), “a característica principal está na emergência de seus conceitos com base em processos metafóricos e ou metonímicos”. Sendo assim, possivelmente, as palavras profundo e superficial, também presentes no corpus, tenham sido criadas a partir dessa noção. Resultam da combinação da experiência da base física do sujeito, que inclui manipulação de objetos, interações perceptuais aliadas à experiência cultural. A experiência corpórea e o conhecimento físico-motor determinam a conceptualização dos conceitos, a partir de dois domínios diferentes: dentro e fora, cuja relação emerge metaforicamente baseada na experiência espacial.

5. Considerações

Diante do exposto, realismo corporificado não significa subjetivismo extremo, representação cerebral, mas a preocupação com a filiação epistemológica empírica, a corporeidade como corpo no mundo, experiencialista, a “filosofia na carne”. Ao argumentarem que, em muitos domínios da experiência, as metáforas são a única possibilidade que se tem de comunicar conhecimentos, Lakoff e Johnson (2002 [1980]) têm dedicado atenção especial à metáfora como fonte e veículo da reconstrução da realidade cotidiana.Tais autores explicitam a onipresença da metáfora ao sistematizar inúmeros exemplos do falar habitual. Por conseguinte, Lakoff e Johnson (2002 [1980]) asseguram que o importante, quando se trata de um fenômeno dentro de uma área de estudo, é olhar além das fronteiras da própria cultura, a fim de o investigador descobrir mares que podem ser navegados, arriscar-se a uma nova perspectiva desconhecida.

A abordagem cognitiva da metáfora presente nos conceitos calão de fora e calão de dentro/terra permite perceber a influência das dimensões corporais, sociais, culturais. E a Linguística e a Semântica Cognitivas vêm corroborar a importância deste tema e para o qual procuram identificar alguns de seus fundamentos. Para os pescadores, a metáfora decorre da instantaneidade de saber sua compreensão. Eles usam a metáfora, sabem como usá-la, mas não sabem o que é. O conceito de metáfora é compatível com modelos de categorização de experiência dos pescadores, como eles percebem o mundo, se comportam e o modo como se relacionam com o mar, os artefatos, as pessoas, as coisas e como identificam os conceitos que governam o pensamento deles, assim como suas atividades cotidianas. A atenção dos pescadores está tão ocupada com atividades laborais que, ao significado de tais expressões, soma-se uma especificidade, só compreensível contra o fundo de sua psicologia grupal, na vida, comércio e outras experiências cotidianas. Nessa perspectiva, o significado é contextual, dá coesão ao todo.

Os resultados apontam que os principais fatores culturais encontrados na pesca para explicar a metáfora são: diferentes protótipos para a percepção dos objetos; acumulação de conhecimento relevante sobre a pesca, o mar, os artefatos, os tipos de pescaria, entre outros. As decorrências encontradas neste estudo corroboram as de Lakoff e Johnson (2002 [1980]) ao assinalarem que, nas metáforas estruturais, é possível fazer uso de expressões de um determinado domínio para falar de conceitos correspondentes no domínio definido metaforicamente. Neste estudo, constatou-se ainda que as semelhanças existentes entre fonte e alvo não têm que ser reconhecidas conscientemente pelos falantes. Mas a semelhança entre os dois domínios é preexistente. Como preconizam Lakoff e Johnson (2002 [1980]), a metáfora acaba, portanto, por definir o que é real para uma dada cultura informando uma visão de mundo particular, em que conceitos metaforicamente estruturados orientam a percepção das ações. Conforme demonstram os dados, a percepção que os pescadores têm da metáfora é frequentemente a compreensão de um significado qualitativo e de referência espacial. Alguns conceitos emergem diretamente desta percepção, por exemplo, PARA CIMA; PARA BAIXO, PERTO/LONGE; e outros emergem metaforicamente baseados na experiência, exemplo: CALÃO DE DENTRO/TERRA; CALÃO DE FORA, entre outros. Consequentemente, a TMC continuará com as questões de como os conceitos são associados convencionalmente com cada outro conceito, mas investigará como e porque as associações são convencionais, e como os mapeamentos entre domínios são estruturados. Esses argumentos são centrais para a compreensão da metáfora e de importante implicação para aqueles que buscam entender a teoria da metáfora e mais especificamente o modelo da metáfora conceptual. E é assim que, naturalmente, essa é uma pesquisa inconclusa, ainda existem “pensamentos verdes” a serem trabalhados, questionados e traduzidos. Recorrendo à linguagem dos pescadores “ainda há muitos peixes a serem fisgados nesta rede”, isto é,” o mar está para peixe”.

Assim, o presente trabalho é um oceano traduzido em sua pequena parte, o mar. Ao lançar-se a rede, teve-se a ilusão de se pescar a metáfora conceptual junto com os peixes imagéticos. O que se conseguiu talvez tenham sido apenas alguns peixinhos de expressões metafóricas. Há ainda muito mar a desbravar. E esse trabalho sugere um mergulho mais profundo se se quiser sentir os problemas que afloram na abordagem dos estudos da metáfora conceptual, nos estudos cognitivos, se quiser, pois, compreender a dimensão empírica aliada à análise cognitiva. Quem sabe, em futuras pesquisas, o objeto de estudo seja uma investigação acerca das metáforas universais, em que se pretende descrever o que é que o PE (Português Europeu) e o PB (Português Brasileiro), em estudos desenvolvidos sobre o fenômeno da metáfora conceptual, têm em comum quanto à temática das metáforas universais, e demonstrar se há existência ou não de tais metáforas entre estas variantes do português[30]. A motivação para este estudo deve-se á necessidade de prosseguir o que não fora demasiadamente aprofundado na tese de Doutoramento quanto à validade das metáforas universais. Um trabalho que nos permite entrever o universal dentro do particular e que pode ser comparado à natureza complexa da metáfora. É, por conseguinte, capaz de contribuir para os estudos científicos da metáfora desenvolvidos pelos linguistas cognitivistas.

 

Referências

ARISTÓTELES. Categorias. Trad.Jaime Bruna. 12 ed. São Paulo: Cultrix, 2007.         [ Links ]

AULETE, F. J. Caldas. Diccionario contemporáneo da lingua portuguesa., 5. ed. Lisboa : Delta, 1987, v. 1.         [ Links ]

––––,. Dicionário Aulete. Disponível em http://aulete.uol.com.br/calao Acesso em 14 dez.2013.         [ Links ]

BARCELONA, Antonio Sánchez. O poder da metonímia. Trad. Michelle Kühn Fornari. Cadernos de Tradução. Linguística Cognitiva. Maity Siqueira (Org.). n. 25, jul/dez 2009, Revista do Instituto de Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul. 2. reimpressão, n. 25, p. 7-24, jul./dez. 2009.         [ Links ]

BATORÉO, Hanna Jakubowicz. Language typology and semantic primitive of space: evidence from European Portuguese. Actas do 1º Encontro Internacional de Linguística Cognitiva. Mario Vilela; Fátima Silva (Org.). Faculdade de Letras do Porto: Tipografia Nunes. 1998. p. 33-47.         [ Links ]

BLACK, Max. Models and metaphors: studies in language and philosophy. Ithaca/ New York/ Califórnia: Cornell University Press, 1962.         [ Links ]

COROMINAS, J. Dicionário crítico-etimológico de la lengua castellana. Madrid: Gredos. 1954; 1974/1981. vol.1-4.         [ Links ]

––––,. PASCUAL, J. A. Dicionário crítico etimológico castelhano e hispánico.3. ed. Madrid: Gredos, 1981. v 4.         [ Links ]

CORRÊA, Luciene. Metáfora conceptual em língua estrangeira. Organon, Metáfora em perspectiva, n.º 43, Revista do Instituto de Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul. v 21 n 43; 2007. p.15-33.         [ Links ]

FARIAS, Emília Maria Peixoto; LIMA, Paula Lenz Costa. Metaphor and foreign language teaching. D.E.L.T.A. Revista de Documentação de Estudos em Linguística Teórica e Aplicada. nº especial, 2010. Metaphor and Cognition (Metáfora e Cognição). São Paulo, v. 26, p. 453-478.         [ Links ]

CORRÊA, Marieta de Sena Cirlei. Rede de pesca: um elemento mediador para o ensino de geometria. Dissertação. 2000. 172 f. Inclui anexos. Dissertação (Mestrado em Educação: Educação Ciência), Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2000. Disponível em: <http://forum.antinovaordemmundial.com/attachment.php?aid=366>. Acesso em 20 nov. 2013.         [ Links ]

CUNHA, Antonio Geraldo da. Dicionárion etimológico Nova Fronteira da língua portuguesa. 2. ed. rev e acresc. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1999.         [ Links ]

DAMÁSIO, António. O erro de Descartes: emoção, razão e cérebro humano. 23 ed. Portugal: Forum da CiênciaPublicações Europa-América, 2003.         [ Links ]

DELBECQUE, Nicole. A língua ao longo do tempo: a linguística histórica. In: A linguística cognitiva: compreender como funciona a linguagem. Lisboa: Instituto Piaget, 2006. p. 269-302.         [ Links ]

DIAS NETO, José Colaço. Quanto custa ser pescador artesanal? Etnografia, relato e comparação entre dois povoados pesqueiros no Brasil e em Portugal. 2012. 337 f. Tese (Doutorado em Antropologia). Universidade Federal Fluminense, Instituto de Ciências Humanas e Filosofia, Programa de Pós-Graduação em Antropologia, Niterói, 2012. Disponível em: http://www.proppi.uff.br/ppga/sites/default/.../tese_versao_final-jose_colaco.pdf Acesso em: 20 nov. 2013.         [ Links ]

DINIZ, Solange Pereira. Tempo amigo ou inimigo? Conceptualizações metafóricas de tempo no discurso de mulheres brasileiras. 2008. 159 f.: il. (Tese de Doutoramento). Programa de Pós-Graduação em Letras –Universidade Federal Fluminense: Niterói: Rio de Janeiro, 2008.         [ Links ]

FARIAS, Emília Maria Peixoto. Quantidade é elevação vertical: metáfora ou metonímia. GELNE. v. 8. n.s. ½, 2006. p. 87-95.         [ Links ]

FERREIRA, Aurélio Buarque de Holanda. Novo dicionário da língua portuguesa. 2. ed. rev. e aum. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1986.         [ Links ]

FREITAS, Affonso Antônio. Vocabulário nheengatu: (vernaculizado pelo português falado em São Paulo): língua tupi-guarani: 2. ed.São Paulo: Nacional, 1976.         [ Links ]

GEERAERTS, Dirk. Domain-based defi tions of metaphor and metonymy. In: IV Congresso Internacional sobre Metáfora na linguagem e no pensamento, (Mesaredonda). 2011, Programação. Porto Alegre: Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Out. 2011.         [ Links ]

GIBBS JR., Raymond W. Embodiment and cognitive science. Cambridge: CUP, 2006.         [ Links ]

GONZALEZ-MARQUEZ, Mônica et al. (Org.).Methods in cognitive linguistics. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamin Publishing Company, 2007.         [ Links ]

HOUAISS, Antônio. Dicionário Houaiss da língua portuguesa. 2. ed.Rio de Janeiro: Objetiva, 2004.         [ Links ]

KÖVECSES, Zóltan. Metaphor: a practical introduction. New York: Oxford University Press, 2002.         [ Links ]

––––,. Metaphor in culture: universality and variation. New York: Cambridge University Press, 2005.         [ Links ]

––––,. Metaphor, creativity, and discourse.D.E.L.T.A. Revista de Documentação de Estudos em Linguística Teórica e Aplicada nº especial, Metaphor and Cognition (Metáfora e Cognição). São Paulo, v. 26, p. 719-738, 2010.         [ Links ]

––––,. Metaphor, language, and culture. D.E.L.T.A. Revista de Documentação de Estudos em Linguística Teórica e Aplicada. nº especial, 2010. Metaphor and Cognition (Metáfora e Cognição). São Paulo, v26, p. 739-757.         [ Links ]

LAKOFF, George. Radial categories. In: Women, fire, and dangerous things: what categories reveal about the mind. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1987. p.91-114.         [ Links ]

––––,. The neural theory of metaphor. In: GIBBS JR., Raymond W. The cambridge handbook of metaphor and thought. New York: Cambridge University Press, 2008. p. 17-38.         [ Links ]

LAKOFF, George; JOHNSON.Metáforas da vida cotidiana.Trad. Grupo de estudos da indeterminação e da metáfora (GEIM) sob coord. de Mara Sophia Zanotto e trad. Vera Maluf. Campinas: Mercado de Letras: Educ, 2002 [1980].         [ Links ]

LANGACKER, Ronald W. Foundations of cognitive grammar. Theoretical prerequisites. Stanford: Stanford University Press, 1987, v 1.         [ Links ]

––––,. Introduction to concept, image, and symbol. In: GEERAERTS, Dirk. Cognitive linguistics: basic readings. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006. p.29-67.         [ Links ]

LEMOS, Antônio Barbosa. Pequeno vocabulário tupi-português. Rio de Janeiro: São José, 1951.         [ Links ]

MACHADO, José Pedro. Dicionário etimológico da língua portuguesa: com a mais antiga documentação escrita e conhecida de muitos dos vocábulos estudados. 3. ed. Lisboa: Horizonte, 1977. v. 4        [ Links ]

––––,. Dicionário da língua portuguesa (Actualização). Lisboa: Amigos do Livro, 1986.         [ Links ]

MORAES SILVA, Antonio de. Diccionario da língua portugueza. Lisboa: Typographia Lacerdina, 1813. Disponível em: http://www.ieb.usp.br/online/ Acesso em: 30 jan. 2012.         [ Links ]

MOREIRA, Cristiane Fernandes. As denominações para os pescadores e os apetrechos de pesca na comunidade de Baiacu/ Vera Cruz /Bahia. 2010. 380 f. il. Inclui anexos. Dissertação (mestrado) Universidade Federal da Bahia, Instituto de Letras, Salvador, 2010.         [ Links ]

OGDEN, C. K.; RICHARDS, I. A. O significado do significado: um estudo da influência da linguagem sobre o pensamento e sobre a ciência do simbolismo. Trad. Álvaro Cabral. Rio de Janeiro: Zahar, 1972. p. 295-330.         [ Links ]

PICO, Maria Alexandra Tavares Carbonell. A terminologia naval portuguesa anterior a 1460. Lisboa: Sociedade de Língua Portuguesa, Calouste Gulbenkian, 1964.         [ Links ]

PIETZSCHKE, Fritz; WIMMER, Franz. Novo Michaelis: dicionário ilustrado inglês-português. São Paulo: Melhoramentos, 1958. vol. I.         [ Links ]

PINKER, Steven. Do que é feito o pensamento: a língua como janela para a natureza humana. Trad. Fernanda Ravagnani. São Paulo: Companhia das Letras, 2008.         [ Links ]

PRAGGLEJAZ. PIM: um método para identificar palavras usadas metaforicamente no discurso. Trad. Dalby Dienstbach Hubert. Cadernos de Tradução. Linguística Cognitiva. Maity Siqueira (Org.). n. 25, jul/dez 2009 Revista do Instituto de Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul. 2. reimpressão, n. 25, p. 77-120, jul./dez. 2009.         [ Links ]

RICOEUR, Paul. La metafora viva. Trad. GraziellaBaravalle. Buenos Aires: Megápolis, 1977.         [ Links ]

––––,. Therule of metaphor: multi-disciplinary studies of the creation of meaning in language. Toronto, 1977.         [ Links ]

ROSCH, Eleonor. Universals and cultural specifics in human categorization. In: BRISLIN, R. BOCHNER, S.; LONNER, L. (Org.). Cross-cultural perspectives on learning.New York: Hallstead, 1975.         [ Links ]

SILVA, Augusto Soares da. Protótipos, metáforas e frames: novas tendências da semântica cognitiva como modelo maximalista e contextualizante do significado (Conferência). In: 60º Seminário do GEL (Grupo de estudos linguísticos de São Paulo). Universidade de São Paulo-Campus Butantã: São Paulo, 04,05, 06 de julho de 2012.         [ Links ]

––––,. A abordagem cognitiva em semântica lexical. In: A semântica de deixar: uma contribuição para a abordagem cognitiva em semântica lexical. Braga: Calouste Gulbenkian, 1999. p. 9-61.         [ Links ]

SILVA FERREIRA, Viviane Capezzuto da. Pesca e uso comunitário do espaço costeiro na Ilha do Cardoso – litoral sul de São Paulo – Brasil. In: VII CONGRESSO DE ANTROPOLOGIA. Santiago de Compostela, setembro, 1999, p. ([1-7?]) Disponível em<nupaub. fflch. usp.br/sites/nupaub.fflch.usp.br/files/.../artigosantiago.pdf>. Acesso em 20 nov. 2013.

SIQUEIRA, Maity; GIBBS JR., Raymond W. Children’s acquisiton of primary metaphors: a cross linguistic study. Organon, Metáfora em perspectiva, Revista do Instituto de Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul. v. 21 n. 43; p. 161-179, 2007.         [ Links ]

SIQUEIRA, et al. Cadernos de Tradução. Linguística Cognitiva. Revista do Instituto de Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul. 2 reimpressão, n. 25, p. 07-24, jul./dez. 2009.         [ Links ]

SCHRÖDER, Ulrike. Os precursores filosófi da teoria cognitiva das metáforas. Cadernos de estudos linguísticos. Universidade Estadual de Campinas, v. 2, n. 46, p. 243-252, 2004.

TEIXEIRA, José de Sousa. Modelos cognitivos e orientação intrínseca dos objectos. In: Actas do 1º Encontro Internacional de Linguística Cognitiva. Mario Vilela ; Fátima Silva (Org.). Faculdade de Letras do Porto: Tipografia Nunes, Ltda. 1998. p. 269-288.         [ Links ]

––––,. Metaphors, We Li(v)e By: Metáfora, verdade e mentira nas línguas naturais. In: Revista Galega de Filoloxia, Universidade da Corunha (Espanha), nº 14, p. 397-412, 2014.         [ Links ]

––––,. A Bolsa e a vida: sistematicidade e metaftonímia no discurso económico. In: Revista Galega de Filoloxia, Universidade da Corunha (Espanha), nº 14, p. 397-412, 2014.         [ Links ]

––––,. Os publicitários são mesmo uns exagerados?: A metáfora e a metonímia na publicidade, In: Actas del II Congreso Internacional SEEPLU “Difundir l/a Lusofonia”, Facultad de Filosofía y Letras da Universidad de Extremadura, Espanha. 2011, Disponível em: http://repositorium.sdum.uminho.pt/bitstream/1822/14087/1/PubliciCaceresREPOS.pdf Acesso em: 24.06.13.         [ Links ]

––––,. A verbalização do espaço: modelos mentais de frente/trás. 2001. 527 f.: il.(Tese). Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minho (Colecção Poliedro): Braga, 2001.         [ Links ]

WALTER, Tatiana. Novos usos e novos mercados: qual sua influência na dinâmica da cadeia produtiva dos frutos do mar oriundos da pesca artesanal? 2010. 353 f. Tese. (Doutorado em Ciências Sociais em Desenvolvimento, Agricultura e Sociedade). Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro, Instituto de Ciências Humanas e Sociais Seropédica, Rio de Janeiro, 2010. Disponível em: <r1. ufrrj.br/cpda/wp-content/ uploads/.../tese_tatiana_walter_2010.pdf>. Acesso em 20 nov. 2013.

WIMMER, Franz. Novo Michaelis: dicionário ilustrado português-inglês. São Paulo: Melhoramentos, 1961. vol.II.         [ Links ]

WITTGENSTEIN, Ludwig. Philosophical investigations.New York: MacMillan, 1953.         [ Links ]

VEREZA, Solange Coelho. Articulating the conceptual and the discursive dimensions of figurative language in argumentative texts.D.E.L.T.A. Revista de Documentação de Estudos em Linguística Teórica e Aplicada. n. especial, Metaphor and Cognition (Metáfora e Cognição). São Paulo, v. 26, p. 701-718, 2010.         [ Links ]

VILELA, Mário. A metáfora na instauração da linguagem: teoria e aplicação. Revista da Faculdade de Letras, Línguas e Literaturas. Porto, XIII, p. 317-356, 1996.         [ Links ]

ZANOTTO, Mara Sophia. Modelos culturais e indeterminação metafórica. Organon, Metáfora em perspectiva, Revista do Instituto de Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul. v. 21 n. 43, p. 97-118, 2007.         [ Links ]

 

Notas

[1]Ludwig Wittgenstein não fala diretamente da metáfora, mas sim, da “imagem” que “mantinha-nos prisioneiros”. Ele vê como sua tarefa principal o retrocesso das palavras metafísicas ao seu uso cotidiano, distanciando-se do “primeiro Wittgenstein”, que, dentro do seu Tractatus logico-philosophicus, ainda seguia o ideal da filosofia analítica. Ao mesmo tempo, Wittgenstein realça a interligação entre língua e pensamento que se encontra também na teoria cognitiva das metáforas, especialmente na “tese do modelo” (para melhores detalhes ver SCHRÖDER, 2004).

[2]Mais informações ler Schröder, 2004.

[3]Para Ogden e Richards (1972, p.71) a gestalt equivale à ‘configuração’ e serve para explicar as ocorrências anteriores causadas pelo estímulo original. A partir de uma lógica positivista, estes estudiosos afirmam que as pessoas organizam várias espécies de significado no uso da linguagem. Do ponto de vista de Moreira (2014), a Gestalt é uma teoria vinculada à psicologia da percepção, cunhada na Alemanha do século XX. Fundada na tese de que o todo é maior do que a parte. Quer dizer, são processos mentais superiores, além da soma dos estímulos. O todo inclui linguagem, memória e raciocínio, constituem a cognição. É um todo complexo de propriedades que ocorrem em conjunto.

[4]Em Conferência no 60º Seminário do Grupo de Estudos Linguísticos de São Paulo (GEL).

[5]O termo corporalidade (ingl. embodiment)refere-se à capacidade de um organismo valer-se de seu corpo físico na interação, percepção e apreensão cognitiva do ambiente em que está inserido.

[6]Zanotto et al. (2002) traduz como Metáforas da vida cotidiana.

[7]GT: Linguística e Cognição, ANPOLL (2010).

[8]Desde Lakoff e Johnson (1980), os linguistas cognitivos têm argumentado que essas expressões convencionais não são isoladas, mas estão relacionadas de forma ligeiramente diferente a uma metáfora conceptual subjacente única[...]. Esta metáfora conceptual presume-se ser parte do sistema conceitual ordinário que funciona automaticamente (Tradução da autora deste trabalho).

[9]Termo criado por Black, mas conforme Faraco Diniz (2008), através das observações feitas por Cameron (1999) as denominações ‘tópico’ e ‘veículo’, atribuídas a Black e Perrine são utilizadas mais ou menos convencionalmente por vários pesquisadores como termos alternativos para ‘Fonte’ e ‘Alvo’. Quer dizer, a primeira coisa é frequentemente denominada ‘tópico’ (às vezes, ‘teor’), e ‘veículo’ é a denominação dada à outra coisa. Black (1962) considera a metáfora como conjunto de sentidos. Ele dissolve a distinção entre literal e metafórico. Para este estudioso, é necessário que a sentença seja referencial ou tenha um sentido ou tenha uma referência simbólica, ou tenha ou apresente um conteúdo conceptual. Sobre a questão da sentença, na perspectiva da Linguística Cognitiva, uma sentença metafórica é um fenômeno linguístico que deriva de um mapeamento conceptual entre um domínio-fonte e um domínio-alvo. De igual modo, Zanotto (2007), retomando as ideias de Ricoeur (1975, 1977), chama a atenção para o fato de que ‘tópico’ e ‘veículo’ são termos propostos por Richards para designar os dois domínios envolvidos na metáfora. De acordo com ela, apesar de Lakoff ter proposto as denominações ‘domínio-fonte’ e ‘domínioalvo’ (que correspondem a veículo e tópico), há muitos autores que desenvolvem pesquisa no quadro teórico da metáfora conceptual e, mesmo assim, adotam a terminologia de Richards, a exemplo de Cameron, cf. Zanotto, 2007.

[10]Para Teixeira (2014), os modelos cognitivos idealizados são os conceitos organizados em protótipos.

[11]O termo projeção significa, em latim tardio, ‘pro-jectare, ato ou efeito de lançar (Cunha, 1986), transferindo algo para outro lugar. Nas projeções entre domínios, transferem-se informações entre entidades do mesmo ou de outro domínio, expandindo a significação básica de um item para outro, assumindo novos significados. Assim, quando o pescador fala, por exemplo, em indisposição da maré transfere-se do MCI saúde o conhecimento sobre indisposições - ainda não uma doença, mas um mal estar, aviso de mau funcionamento do corpo, expressão metafórica das correspondências efetuadas na mente. Com as informações que são transferidas entre os domínios, são construídos novos significados com relações que se processam no contexto. Faz-se corresponder significados entre itens que têm componentes semelhantes nos MCIs correlacionados. As correspondências efetuadas podem explicar, por exemplo, processos figurativos como as metáforas. Quando acontecem correspondências com deslocamentos entre significações de itens que pertencem ao mesmo domínio, aplicam-se às metonímias.

[12]Para Vilela (1996, p.317), “[...] a metáfora in praesentia é aquela em que ‘teor’ e ‘veículo’ estão ambos presentes no enunciado (em que o ‘teor’ é a metáfora e o ‘veículo’ é o termo comparado). A metáfora in absentia é aquela em que o veículo está presente e o teor está ausente”.

[13]Conforme Lakoff e Johnson (2002 [1980]), a categorização reflete a cognição humana. As pessoas não manipulam símbolos formais desprovidos de sentido, mas usam tais símbolos porque eles foram construídos pela capacidade humana de categorização. E a metáfora é uma das facetas dessa capacidade humana de produzir sentido através da categorização. Para tais autores, a categorização é consequência das especificidades corpóreas, sendo que a espécie de categorização que se realiza resulta das interações e ações que são desempenhadas no mundo. Categorizar criar classesé ter como base as semelhanças e peculiaridades de substâncias concretas, e atribuir significado àquilo que se considera existente apenas no domínio das ideias, sem qualquer base material.

[14]Em caráter sucinto.

[15]Sobre a função da metáfora, verifica-se que ela desempenha um papel fundamental ao mapear experiências físicas e corpóreas, a fim de auxiliar e estruturar a compreensão de ideias abstratas que constituem a base do pensamento humano (Corrêa, 2007).

[16]Conforme Dias Neto (2012, p.291) “O pescador lê e interage com o mundo, de acordo com seus conhecimentos sobre ele. Para os pescadores, o peixe também “lê” o mundo e interage com os outros elementos da comunidade de vida”.

[17]Todos os itens do domínio genérico estão pormenorizados na Tese. Em respeito ao número de páginas para a produção deste artigo, não é permitido explicar todos os itens. Ademais, alguns dos itens não são expressões metafóricas nem metonímicas, objeto de estudo da autora, mas, apenas termos. A autora sugere leitura completa da Tese, para os interessados no assunto.

[18]Para Langacker (1987), domínio diz respeito ao contexto para a caracterização da unidade semântica. Quer dizer, são entidades cognitivas, e um conceito é definido em termos dos contextos ou domínios necessários para caracterizar o conceito. Os domínios são eles mesmos conceitos.

[19]Para Batoréo (1998), afastamento refere-se a marcas limítrofes, e proximidade pode dar lugar a localizações específicas, tais como companhia, posição intermediária ou substituição (Batoréo, 1998).

[20]São também hipônimos de MOÇO.

[21]Durante encontros presenciais na Universidade Católica de Filosofia de Braga, Portugal, com o Prof. Dr. Augusto Soares da Silva, nos meses de março, abril e maio de 2014, respectivamente dias 08 de março; 29 de abril e 06 de maio.

[22]Porque daria uma nova pesquisa extensa sobre a diacronia de “calão”.

[23]Estudos nas áreas de ciências exatas, matemática, especificamente, e de ciências cognitivas afirmam que para determinar a situação e a posição de um sujeito/objeto no espaço é necessário definir o que se entende por lugar. Uma das possíveis definições equivale às relações de um objeto – tomado como sistema de referência – a respeito de outros objetos serve de base para chegar ao conceito de lugar. Desse modo, a construção dos conceitos que organizam a orientação no espaço implica o estudo das posições relativas de um sujeito observador, ou um objeto (centros de sistemas de referência), em relação consigo mesmo ou com outros objetos em repouso ou em movimento.

[24]Durante encontros de orientação e aulas no período do Programa Doutoramento Sandwich no Exterior, bolsa concedida pela CAPES, Processo nº 12491128, na Universidade do Minho, Braga-Portugal, 2013 (setembro) e 2014.

[25]Sobre o estado é válida a interpretação de Pinker, para quem o estado é concebido como uma localização em um espaço de estados possíveis, equivale às construções locativas. Pinker salienta o estudo de Ray Jackendoff que explorou a maneira como muitas das palavras e construções usadas para movimento, localização ou obstrução do movimento no espaço físico também são usadas para um tipo metafórico de movimento, localização ou obstrução do movimento no espaço-estado, cf. Pinker, 2008.

[26]Orientação frente-atrás. Este esquema é empregado, em primeira instância, pelo corpo humano. A frente de um corpo humano é o lado no qual os principais órgãos sensoriais, especialmente onde os olhos estão localizados. A frente também está voltada no sentido em que um ser humano normalmente se move. (Tradução da autora deste trabalho).

[27][...] esta definição do que é concebido como “frente” exige estudos detalhados de cárater cognitivo-linguístico-cultural”. (Tradução da autora deste trabalho).

[28][...] diferentes técnicas culturais de orientaçãosão interpretadas como adaptações a diferentes exigências ecológicas (Tradução da autora deste trabalho).

[29]I Encontro Internacional de estudos do Léxico-ICIEL-UFBA, Salvador, abr.2011.

[30]O projeto pode se estender a outras línguas que trabalham sobre a metáfora conceptual.