SciELO - Scientific Electronic Library Online

vol.13 número2Discourse, Pragmatism and Identity: Portugal and the Partition Treaties of the Hispanic MonarchyMoney Borrowing, Gold Smuggling and Diamond Mining: An Englishman in Pombaline Circles índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados




Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO


e-Journal of Portuguese History

versão On-line ISSN 1645-6432


SMITH, Stefan Halikowski  e  FERNANDES, Luis Henrique Menezes. The unquiet religious backdrop to European East Indies trade: Christian polemical literature and the first Portuguese translation of the Bible, 1642-1694. e-JPH [online]. 2015, vol.13, n.2, pp.56-79. ISSN 1645-6432.

The first systematic translation of the Bible into Portuguese was prepared over the second half of the seventeenth century in the Dutch East Indies by the Portuguese Calvinist João Ferreira A. d’Almeida. Existent historiography tracing the context of its production has been limited either to biographical analyses or typographical surveys of its several editions. Primary sources that correspond to the obstinate Catholic versus Calvinist confrontation underlying its elaboration have been overlooked. We thus assume that only from a deeper analysis of polemical works written within this doctrinal clash is it possible to better understand the historical significance of that unique biblical translation

Palavras-chave : Bible translation; religious conflict; Dutch East Indies; seventeenth century.

        · resumo em Português     · texto em Inglês     · Inglês ( pdf )


Creative Commons License Todo o conteúdo deste periódico, exceto onde está identificado, está licenciado sob uma Licença Creative Commons