Scielo RSS <![CDATA[Da Investigação às Práticas]]> http://scielo.pt/rss.php?pid=2182-137220170003&lang=pt vol. 7 num. 3 lang. pt <![CDATA[SciELO Logo]]> http://scielo.pt/img/en/fbpelogp.gif http://scielo.pt <![CDATA[CONHECIMENTO ORTOGRÁFICO E ESCRITA]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2182-13722017000300001&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt <![CDATA[<b>Learning spelling, a supplement to writing</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2182-13722017000300002&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt La ortografía es la forma oficial de escribir, la forma correcta. Pero hay escrituras no oficiales: por ejemplo, una escritura alfabética con correspondencias fonográficas permite su lectura y, sin embargo, puede no ser ortográfica. Si hay correspondencias fonográficas la lectura es posible porque la ortografía es un plus que se agrega a la escritura alfabética (Blanche-Benveniste, 2003). Esta distancia entre la ortografía y la escritura no oficial remite a la diferencia entre el sistema gráfico, o los medios para expresar los sonidos de una lengua, y el sistema ortográfico o la imposición de determinadas grafías que impiden la ocurrencia de otras posibles (Gak, 1976). En el presente artículo reflexionaremos sobre las distinciones de la ortografía, a partir de una experiencia de intervención diseñada para mejorar la enseñanza y aprendizaje de la ortografía en catalán, en los primeros cursos de Educación primaria (desde primero a cuarto cursos). Describiremos en primer lugar los conocimientos y limitaciones de los alumnos de esos cursos, para luego exponer las orientaciones a profesores que guiaron la experiencia de intervención. Dichas orientaciones se basaron en dos perspectivas: la de frecuentación con la lectura y la escritura en todos los cursos y la de ampliación de la competencia gramatical para la comprensión de los principios ortográficos.<hr/>Spelling is the official channel of writing considered the correct one. But there are non-official forms of writings: for example, an alphabetic writing with phonographic correspondences may be readable, while not being orthographically correct. If reading is possible it is because spelling is a plus added to the alphabetic writing (Blanche-Benveniste, 2003). This distance between spelling and non-official writing refers to the difference between the graphic system, or the means of expressing the sounds of a language, and the spelling system or the imposition of certain spellings that prevent the appearance of other possibilities (Gak, 1976). In this article, we will reflect on these distinctions from an intervention experiment made to improve the teaching and learning of spelling in Catalan in the first courses of primary education. Firstly, we will describe the knowledge and limitations of students in these courses, and then outline the teachers’ directions that guided the intervention experience. These guidelines were based on two points of view: reading and writing in all courses and the extension of grammatical skills to understand spelling principles.<hr/>L'orthographe est la forme officielle de l'écriture considérée comme correcte. Mais il y a des formes d’écritures non officielles, par exemple, l’écriture alphabétique avec correspondances phonographiques qui permet la lecture mais avec des fautes d’orthographe. Si la lecture est possible, c’est parce que l'orthographe est un plus qui est ajouté à l'écriture alphabétique (Blanche-Benveniste, 2003). Cette distance entre l'orthographe et l'écriture non officielle fait référence à la différence entre le système graphique, ou les moyens d'exprimer les sons d'une langue, et le système orthographique ou l'imposition de certaines graphies qui empêchent l'apparition d'autres possibles (Gak, 1976). Dans cet article, nous réfléchirons sur ces distinctions à partir d’une expérience d'intervention visant à améliorer l'enseignement et l'apprentissage de l'orthographe en catalan, dans les premières années de la scolarisation primaire. Tout d'abord, nous allons décrire les connaissances et les limites des élèves de ces classes, puis nous exposerons les orientations qui ont guidé l'expérience d'intervention. Ces lignes directrices ont été basées sur deux points de vue : celui de la fréquentation avec la lecture et l'écriture dans tous les cours et l'extension des compétences grammaticales pour comprendre les principes orthographiques. <![CDATA[<b>Sensibilidade precoce às combinações ortográficas entre crianças falantes do português europeu</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2182-13722017000300003&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt O objetivo deste estudo é contribuir para o conhecimento do desenvolvimento da sensibilidade das crianças portuguesas para as sequências grafémicas na fase inicial de aprendizagem da leitura e da escrita. Trata-se de uma competência sublexical de particular importância na aprendizagem da leitura e da escrita (Apel, Thomas-Tate, Wilson-Fowler e Brimo, 2012), constituindo-se como um forte aliado na escrita, já que permite uma alternativa muito menos custosa para a memória do que a memorização da forma inteira da representação ortográfica da palavra (Deacon et al., 2012). A investigação sugere que esta sensibilidade surge tão precocemente quanto o 1º ano de escolaridade (Danjon e Pacton, 2009). Apresentamos os resultados de um estudo longitudinal com quatro momentos de avaliação ao longo do 1º ano de escolaridade, realizado com 23 crianças falantes nativas do português europeu.<hr/>The aim of this study is to contribute to the knowledge of the development of the Portuguese children's sensitivity to grammatical sequences in the initial stage of reading and writing acquisition. It is a sublexical competence of particular importance in the learning of reading and writing (Apel, Thomas-Tate, Wilson-Fowler and Brimo, 2012), representing a strong ally in writing, since it allows a far less costly alternative to memory than the memorization of the entire form of the word's orthographic representation (Deacon et al., 2012). Research suggests that this sensitivity emerges as early as the first grade (Danjon and Pacton, 2009). We present the results of a longitudinal study with four assessment moments during the first grade with 23 European Portuguese speaking children.<hr/>Le but de cette étude est de contribuer à la connaissance du développement de la sensibilité des enfants portugais aux séquences graphémiques, pendant la période initiale de l’apprentissage de la lecture et de l'écriture. Il s’agit d’une compétence sous-lexicale d'une importance particulière pour l'apprentissage de la lecture et de l’écriture (Apel, Thomas-Tate, Wilson-Fowler et Brimo, 2012), puisqu’il s’agit d’un allié pour l’écrit, car elle permet une alternative beaucoup moins coûteuse pour la mémoire que la mémorisation de la forme entière de la représentation orthographique du mot (Deacon et al., 2012). La recherche suggère que cette sensibilité survient dès la 1ère année de scolarité (Danjon et Nooteboom, 2009). Nous présentons les résultats d'une étude longitudinale avec quatre moments d’évaluation au cours de la 1ère année de scolarité, menée avec 23 natifs du portugais européen. <![CDATA[<b>"Funil" ou "Funiu"? </b>: <b>um estudo exploratório sobre o desenvolvimento do conhecimento de padrões ortográficos de natureza morfossintática em português brasileiro</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2182-13722017000300004&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Este estudo examinou o desenvolvimento do conhecimento de padrões morfofônicos em português brasileiro. Crianças matriculadas em classes do 2º ao 5º ano do ensino fundamental foram solicitadas a escrever dois grupos de palavras com correspondências fonema/grafema inconsistentes: palavras com correspondências condicionadas pela morfossintaxe (e.g., /iw/ no final de palavras oxítonas é representado pelo grafema IU se a palavra é um verbo, mas pelo grafema IL se a palavra é um substantivo), e palavras com correspondências fonema-grafema incondicionadas (e.g., /ʃ / pode ser representado por X ou CH). Somente a partir do 4º ano do ensino fundamental as crianças mostraram uma clara vantagem para as palavras do primeiro grupo em relação àquelas do segundo, sugerindo que o desenvolvimento da sensibilidade a padrões ortográficos morfofônicos procede vagarosamente em português brasileiro<hr/>This study examined the development of children’s knowledge of morphophonic orthographic patterns in Brazilian Portuguese. Second to fifth grade children were asked to spell two groups of words with inconsistent phoneme/grapheme correspondences: words in which the correspondences are determined by morphophonic patterns (e.g., /iw/ at the end of oxytone words is represented by IU if the word is a verb, but by IL if the word is a noun), and words with correspondences that are not constrained by morphophonic nor grafophonic patterns (e.g., /ʃ / can be represented by either X or CH). Only the fourth and fifth grade children showed a clear difference favoring the words from the first group over those from the second, suggesting that the development of children’s knowledge of morphophonic patterns is a protracted process in Brazilian Portuguese.<hr/>Cet article porte sur le développement des connaissances des règles morpho-phonologiques en portugais du Brésil. Les sujets sont des enfants inscrits dans des classes de 2ème à 5ème année de primaire. Ils ont été invités à écrire deux groupes de mots aux correspondances phonème/ graphème inconsistantes: correspondances contraintes par la morphosyntaxe (e.g., /iw/ à la fin des mots oxytons est représenté par les graphèmes <iu&gt;, s’il s’agit d’une forme verbale, mais avec <il&gt;, si le mot est un nom) et des mots où les correspondances phonème-graphème ne sont pas conditionnées (par exemple, / ʃ / peut être représenté par <x&gt; ou <ch&gt;. Seulement à partir de la 4ème année, les élèves ont montré un clair avantage pour les mots du premier groupe par rapport à ceux du deuxième. Cela suggère que le développement de la sensibilité aux patrons orthographiques de base morpho-phonologique se réalise lentement en portugais du Brésil. <![CDATA[<b>Tipo de erros e dificuldades na escrita de palavras de crianças portuguesas com dislexia</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2182-13722017000300005&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt As investigações sobre a natureza das dificuldades de escrita no quadro da dislexia têm sido pouco conclusivas e, principalmente no português europeu, escassas. Este estudo teve como objetivo caracterizar os tipos de dificuldades observados na escrita de crianças com dislexia. Foram comparadas crianças com dislexia no 5.º ano com crianças proficientes da mesma idade e ano de escolaridade, e ainda com crianças mais novas, no 3.º ano e emparelhadas pelo nível de leitura, na escrita de palavras e de pseudopalavras. As crianças com dislexia foram menos precisas, quer contando erros de cariz alfabético quer ortográfico, do que os seus pares cronológicos proficientes, em todas as categorias psicolinguísticas. Comparativamente aos controlos mais novos, cometeram mais erros na escrita de palavras irregulares e nas com regras contextuais mas tiveram um desempenho equivalente na escrita de palavras regulares e na de pseudopalavras. Também não se distinguiram das crianças mais novas quanto aos erros de conhecimento alfabético, mas cometeram mais erros no uso do conhecimento ortográfico. Em síntese, os resultados são consistentes com a ideia de que as crianças portuguesas com dislexia progridem, ainda que mais lentamente, e podem atingir bons níveis na escrita de cariz alfabético, mas apresentam um défice no uso do conhecimento ortográfico, particularmente daquele que depende mais do conhecimento lexical. Isto traduz um funcionamento cognitivo diferente nas crianças com dislexia.<hr/>Research on the nature of spelling difficulties of dyslexic children has shown mixed results and is scarce, specifically in European Portuguese. The present study aims at characterizing the spelling difficulties of Portuguese dyslexic children. Fifth grade children with dyslexia were compared with a group of typically progressing children of the same grade and chronological age and with a reading level-match group of younger third graders typical readers on word and pseudoword spelling tasks. Dyslexic children showed less accuracy, displaying more alphabetic and more orthographic errors, than their age-matched peers on all the psycholinguistics items categories. When compared with the younger children, dyslexic fifth graders produced errors on the irregular and on the contextual words but obtained equivalent scores on regular words and on pseudowords. Also, they did not differ from the younger group in the amount of alphabetic type errors but produced significantly more errors indicating difficulties in the use of orthographic knowledge. In conclusion, the findings are consistent with the idea that fifth grade Portuguese children with dyslexia can learn and may achieve good alphabetic spelling levels, although in a slow manner, but still present a deficit of orthographic knowledge use, particularly one tapping lexical knowledge. This indicates a discrepant cognitive functioning of dyslexic children.<hr/>Les résultats de la recherche sur la nature des difficultés d’écriture chez les enfants dyslexiques ont été peu concluants. En particulier, en ce qui concerne la variante du portugais européen, les études sont plutôt rares. Notre étude vise à caractériser les types de difficultés en écriture chez les enfants dyslexiques. Nous comparons des enfants dyslexiques de 5ème, en écriture, sous dictée, de mots et de pseudo-mots, avec des enfants témoins du même âge et de la même année scolaire et avec des enfants témoins plus jeunes - 3ème année scolaire - ayant le même niveau de lecture. Les dyslexiques ont été moins habiles dans les tâches de nature alphabétique et de nature orthographique que les enfants du même âge avec une progression typique de l’apprentissage dans toutes les catégories psycholinguistique. Par rapport aux enfants témoins les plus jeunes, les dyslexiques ont fait plus d'erreurs en écriture des mots irréguliers et en graphies consistantes contextuelles, mais ils sont appariés dans l’écriture des mots réguliers et des pseudo-mots. Bref, les dyslexiques portugais évoluent, bien que plus lentement que leurs pairs du même âge, et peuvent atteindre un bon niveau dans les graphies alphabétiques, mais ils présentent un déficit dans les représentations orthographiques, en particulier, de celles dépendantes des connaissances lexicales. Cela indique un fonctionnement cognitif différent chez les dyslexiques <![CDATA[<b>Desempenho ortográfico em estudantes do ensino superior</b>: <b>a acentuação gráfica</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2182-13722017000300006&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Apesar do impacto que o desempenho ortográfico tem na leitura, na escrita e na valorização social do escrevente, são escassos os dados sobre o domínio desta competência revelado por estudantes do ensino superior, utentes do Português Europeu (PE) como língua materna. Este trabalho exploratório visa (i) identificar o nível de prevalência dos erros de acentuação entre escreventes adultos do PE; (ii) caracterizar esses erros; (iii) discutir as eventuais causas dos mesmos. Os dados analisados foram retirados de um corpus de 119 textos escritos na prova de ingresso em mestrados profissionalizantes por utentes do PE como língua materna. Os resultados mostram que (i) a acentuação gráfica constitui um problema frequente, mesmo em sujeitos muito escolarizados e em contexto de avaliação; (ii) predominam os erros em que há manutenção da qualidade segmental da vogal tónica, em palavras esdrúxulas ou falsas esdrúxulas, envolvendo as vogais [i] ou [a], e/ou com omissão de acento gráfico; (iii) a motivação dos erros parece combinar fatores fonético-fonológicos, desconhecimento do funcionamento do sistema ortográfico e um recurso excessivo à forma visual das palavras. Destas conclusões são retiradas algumas implicações didáticas.<hr/>Despite the impact that spelling performance has on the reading, writing and social valuation of the writer, there is no data on the mastering of this competence among students of higher education, who use European Portuguese (EP) as their mother tongue. Therefore, this exploratory study aims to (i) identify the prevalence level of accentuation errors among adult spellers of EP; (ii) characterize these errors; (iii) discuss their possible causes. The data analyzed were taken from a corpus of 119 texts written in the context of the entrance exam in professional masters by users of EP as their mother tongue. The results show that (i) accentuation is a frequent problem, even in highly schooled subjects and in an evaluation context; (ii) most frequent errors maintain the segmental quality of the stressed vowel, in proparoxytone or false proparoxytone words, involving the vowels [i] or [a], and / or are due to the omission of accent; (iii) the motivation of the errors seems to combine phonetic-phonological factors, the lack of knowledge on the functioning of the orthographic system and an excessive recourse to the words’ visual form. Some didactic implications are drawn from these conclusions.<hr/>Malgré l'impact de la performance orthographique sur la lecture, l'écriture et l'évaluation sociale du scripteur, il n'existe pas de données sur la maîtrise de cette compétence par les étudiants de l'enseignement supérieur qui utilisent le portugais européen (PE) comme langue maternelle. Par conséquent, ce travail exploratoire vise à (i) identifier le niveau de prévalence des erreurs d'accentuation chez les scripteurs adultes du PE; (ii) caractériser ces erreurs; (iii) discuter de leurs causes possibles. Les données analysées ont été retirées d'un corpus de 119 textes écrits à l'examen d'entrée en master professionnel par des utilisateurs du PE comme langue maternelle. Les résultats montrent que (i) l'accentuation graphique est un problème fréquent, même parmi des sujets très scolarisés et dans un contexte d'évaluation; (ii) le plus fréquemment, les erreurs maintiennent la qualité de la voyelle tonique, surgissent dans les mots ayant (apparemment) l’accent tonique sur la syllabe qui précède l’avant-dernière, impliquent les voyelles [i] ou [a], et / ou sont dues à l’omission d'accent écrit; (iii) la motivation des erreurs semble combiner les facteurs phonétiques-phonologiques, le manque de connaissance du fonctionnement du système orthographique et un recours excessif à la forme visuelle des mots. Nous présenterons certaines implications didactiques qui résultent de ces conclusions