Scielo RSS <![CDATA[Faces de Eva. Estudos sobre a Mulher]]> http://www.scielo.mec.pt/rss.php?pid=0874-688520180002&lang=pt vol. num. 40 lang. pt <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.mec.pt/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.mec.pt http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-68852018000200001&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-68852018000200002&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt <![CDATA[<b>Käthe Kollwitz</b>]]> http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-68852018000200003&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt <![CDATA[<b>Käthe Kollwitz</b>: <b>(1867-1945)</b>]]> http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-68852018000200004&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Käthe Kollwitz, artista plástica alemã do século XX, está no centro deste artigo; também o seu compromisso ao desenvolver a sua criatividade em defesa da humanidade e de uma arte moderna alemã podem ser compreendidos através deste artigo que sublinha a sua condição de criador de crescente renome internacional.<hr/>Käthe Kollwitz german 20th century famous fine art creator is at the centre of this article; her commitment while developing her creativity in favour of a true humanity and of a german modern art can also be better understood by means of this article which underlines her condition as a creator of increasing international renown too. <![CDATA[<b>As mulheres que pintam na cidade</b>: <b>Representações de género na arte urbana</b>]]> http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-68852018000200005&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Pretende-se neste artigo dar conta da presença feminina em meios criativos muito masculinizados, como o graffiti e a street art, bem como das estratégias a que recorrem para maior reconhecimento, visibilidade e também (re)construção identitária. Desde o recurso a marcas de identidade de género à criação de comunidades virtuais de mulheres artistas, são várias as estratégias a que estas artistas recorrem na forma como se posicionam em relação ao seu trabalho, para construírem um percurso pessoal que reconfigura referentes subculturais e novas possibilidades de carreira que se abrem com os recentes processos de legitimação da arte urbana.<hr/>The aim of this article is to approach the feminine presence in what are very masculine creative realms, such as graffiti and street art, as well as the strategies these women use for recognition, visibility, and also to reconfigure their identity. From the use of gendered marks in their work, to the creation of virtual communities of women artists, several are the strategies that these artists use in the way they position themselves in relation to their work, to construct a personal path that reconfigures subcultural referents with the new career possibilities that are being opened with the recent processes of legitimization of urban art. <![CDATA[<b>Ursula K. Le Guin</b>: <b>Literatura e Alteridade</b>]]> http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-68852018000200006&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt The late Ursula K. Le Guin was a woman of strong convictions: liberty, equality of rights, and the dignity of the human being were her dicta. She did not only defend women’s rights but the rights of every human being. The acceptance of the Other played a primary role in her writings. The revolutions she introduced in the genre of contemporary fantasy literature, mainly the profound shift of focus from the male perspective of the hero myth to include a feminine point of view and centrality and the transformation of narrative time structure are the reason to have chosen to center this analysis on the Earthsea cycle.<hr/>Ursula Le Guin era uma mulher de fortes convicções: liberdade, igualdade de direitos e respeito pela dignidade do ser humano eram os seus dicta. Não se limitou a defender os direitos das mulheres, mas os de todos os seres humanos. As revoluções que introduziu no género da fantasia, principalmente a radical mudança de foco do mito tradicional do herói, para nele incluir um ponto de vista e centralidade feminista são o cerne da análise do ciclo de Earthsea apresentado neste artigo. Le Guin foi capaz de encontrar um equilíbrio entre tradições diferentes, a cultura ocidental e a filosofia taoista, inovando e atravessando fronteiras imprevistas. <![CDATA[<b>A função pedagógica da crítica musical</b>: <b>a recepção musical por Francine Benoît no Diário de Lisboa</b>]]> http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-68852018000200007&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Vários autores (Ferreira, 1995; Schick, 1996; Carroll, 2009) apontam que a crítica musical cumpre uma função que se pode qualificar de pedagógica pois deve orientar os leitores para a recepção e compreensão das obras tocadas. Neste artigo analiso alguns aspectos da crítica musical escrita por Francine Benoît à luz deste princípio, tendo como ponto de partida diversos exemplos de comentários feitos por Benoît às obras tocadas em concerto (em particular a obras em primeira audição) e à interpretação e técnica dos músicos. As críticas de música analisadas foram recolhidas no Diário de Lisboa e escritas entre 1924 e 1934, década que corresponde aos primeiros de muitos anos de colaboração de Francine Benoît com aquele jornal.<hr/>The pedagogical role of music criticism: Francine Benoît’s music reception in Diário de Lisboa. Several authors (Ferreira, 1995; Schick, 1996; Carroll, 2009) state that music criticism has a role that can be qualified as pedagogical, since it must guide their readers for the reception and understanding of the musical works played at the concert. In this article I analyze some characteristics of music criticism written by Francine Benoît under this principle. To begin with, I will analyze several examples of reviews and comments made by Benoît concerning the works played at the concert (in particularly first auditions of works) as well as the musicians’ interpretation and technic qualities. The music criticism analyzed were published in Diário de Lisboa between 1924 and 1934, the first ten years of many during which she wrote in that newspaper. <![CDATA[<b>Trobairitz, musas esquecidas</b>]]> http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-68852018000200008&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Cet article examine le surgissement des trobairitz, femmes-troubadours au Moyen Âge. Elles ont été les poétesses musiciennes créant de la poésie et composant leur musique, en les chantant dans la société catholique de l’époque. Leurs poèmes sont en langue d’oc, de l’Occitanie de sud de la France. Leur nombre est peu par rapport aux troubadours, n’empêche que leur poésie est la première écriture féminine en Europe. Elle témoigne de leur pensée sociale et personnelle, c’est un miroir des manifestations culturelles féminines dans la société médiévale. Leur rôle dans l’étude de la littérature de l’époque et surtout dans la lyrique troubadouresque est incontestable. Les trobairitz sont aussi considérées comme les premières compositrices de la musique profane en Europe.<hr/>Este artigo examina o aparecimento das trobairitz, mulheres trovadoras na Idade Média. Astrobairitz eram poetas e músicas, compositoras que cantavam na sociedade católica da época. Os seus poemas são em língua occitana, da Occitânia, no Sul da França. Apesar dos poucos conhecimentos que temos das trobairitz em relação aos trovadores, sabemos que a sua poesia constitui as primeiras escritas femininas europeias. Estes poemas são testemunho dos seus pensamentos sociais e pessoais, constituindo um espelho das manifestações culturais das mulheres na sociedade medieval. O seu papel nos estudos literários da época e sobretudo na lírica trovadoresca é incontestável. As trobairitzsãotambém consideradas as primeiras mulheres compositoras de música profana na Europa. <![CDATA[<b>Irmãs Hospitaleiras em terras do Alentejo</b>]]> http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-68852018000200009&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Cet article examine le surgissement des trobairitz, femmes-troubadours au Moyen Âge. Elles ont été les poétesses musiciennes créant de la poésie et composant leur musique, en les chantant dans la société catholique de l’époque. Leurs poèmes sont en langue d’oc, de l’Occitanie de sud de la France. Leur nombre est peu par rapport aux troubadours, n’empêche que leur poésie est la première écriture féminine en Europe. Elle témoigne de leur pensée sociale et personnelle, c’est un miroir des manifestations culturelles féminines dans la société médiévale. Leur rôle dans l’étude de la littérature de l’époque et surtout dans la lyrique troubadouresque est incontestable. Les trobairitz sont aussi considérées comme les premières compositrices de la musique profane en Europe.<hr/>Este artigo examina o aparecimento das trobairitz, mulheres trovadoras na Idade Média. Astrobairitz eram poetas e músicas, compositoras que cantavam na sociedade católica da época. Os seus poemas são em língua occitana, da Occitânia, no Sul da França. Apesar dos poucos conhecimentos que temos das trobairitz em relação aos trovadores, sabemos que a sua poesia constitui as primeiras escritas femininas europeias. Estes poemas são testemunho dos seus pensamentos sociais e pessoais, constituindo um espelho das manifestações culturais das mulheres na sociedade medieval. O seu papel nos estudos literários da época e sobretudo na lírica trovadoresca é incontestável. As trobairitzsãotambém consideradas as primeiras mulheres compositoras de música profana na Europa. <![CDATA[<b>Mulheres e Ciência</b>]]> http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-68852018000200010&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Cet article examine le surgissement des trobairitz, femmes-troubadours au Moyen Âge. Elles ont été les poétesses musiciennes créant de la poésie et composant leur musique, en les chantant dans la société catholique de l’époque. Leurs poèmes sont en langue d’oc, de l’Occitanie de sud de la France. Leur nombre est peu par rapport aux troubadours, n’empêche que leur poésie est la première écriture féminine en Europe. Elle témoigne de leur pensée sociale et personnelle, c’est un miroir des manifestations culturelles féminines dans la société médiévale. Leur rôle dans l’étude de la littérature de l’époque et surtout dans la lyrique troubadouresque est incontestable. Les trobairitz sont aussi considérées comme les premières compositrices de la musique profane en Europe.<hr/>Este artigo examina o aparecimento das trobairitz, mulheres trovadoras na Idade Média. Astrobairitz eram poetas e músicas, compositoras que cantavam na sociedade católica da época. Os seus poemas são em língua occitana, da Occitânia, no Sul da França. Apesar dos poucos conhecimentos que temos das trobairitz em relação aos trovadores, sabemos que a sua poesia constitui as primeiras escritas femininas europeias. Estes poemas são testemunho dos seus pensamentos sociais e pessoais, constituindo um espelho das manifestações culturais das mulheres na sociedade medieval. O seu papel nos estudos literários da época e sobretudo na lírica trovadoresca é incontestável. As trobairitzsãotambém consideradas as primeiras mulheres compositoras de música profana na Europa. <![CDATA[<b>Maria Emília Brederode Santos</b>: <b>“A Educação é aprender a tornar a vida mais significativa e bela”</b>]]> http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-68852018000200011&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Cet article examine le surgissement des trobairitz, femmes-troubadours au Moyen Âge. Elles ont été les poétesses musiciennes créant de la poésie et composant leur musique, en les chantant dans la société catholique de l’époque. Leurs poèmes sont en langue d’oc, de l’Occitanie de sud de la France. Leur nombre est peu par rapport aux troubadours, n’empêche que leur poésie est la première écriture féminine en Europe. Elle témoigne de leur pensée sociale et personnelle, c’est un miroir des manifestations culturelles féminines dans la société médiévale. Leur rôle dans l’étude de la littérature de l’époque et surtout dans la lyrique troubadouresque est incontestable. Les trobairitz sont aussi considérées comme les premières compositrices de la musique profane en Europe.<hr/>Este artigo examina o aparecimento das trobairitz, mulheres trovadoras na Idade Média. Astrobairitz eram poetas e músicas, compositoras que cantavam na sociedade católica da época. Os seus poemas são em língua occitana, da Occitânia, no Sul da França. Apesar dos poucos conhecimentos que temos das trobairitz em relação aos trovadores, sabemos que a sua poesia constitui as primeiras escritas femininas europeias. Estes poemas são testemunho dos seus pensamentos sociais e pessoais, constituindo um espelho das manifestações culturais das mulheres na sociedade medieval. O seu papel nos estudos literários da época e sobretudo na lírica trovadoresca é incontestável. As trobairitzsãotambém consideradas as primeiras mulheres compositoras de música profana na Europa. <![CDATA[<b>Elvira Fortunato</b>: <b>Vice-Reitora da Universidade NOVA de Lisboa</b>]]> http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-68852018000200012&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Cet article examine le surgissement des trobairitz, femmes-troubadours au Moyen Âge. Elles ont été les poétesses musiciennes créant de la poésie et composant leur musique, en les chantant dans la société catholique de l’époque. Leurs poèmes sont en langue d’oc, de l’Occitanie de sud de la France. Leur nombre est peu par rapport aux troubadours, n’empêche que leur poésie est la première écriture féminine en Europe. Elle témoigne de leur pensée sociale et personnelle, c’est un miroir des manifestations culturelles féminines dans la société médiévale. Leur rôle dans l’étude de la littérature de l’époque et surtout dans la lyrique troubadouresque est incontestable. Les trobairitz sont aussi considérées comme les premières compositrices de la musique profane en Europe.<hr/>Este artigo examina o aparecimento das trobairitz, mulheres trovadoras na Idade Média. Astrobairitz eram poetas e músicas, compositoras que cantavam na sociedade católica da época. Os seus poemas são em língua occitana, da Occitânia, no Sul da França. Apesar dos poucos conhecimentos que temos das trobairitz em relação aos trovadores, sabemos que a sua poesia constitui as primeiras escritas femininas europeias. Estes poemas são testemunho dos seus pensamentos sociais e pessoais, constituindo um espelho das manifestações culturais das mulheres na sociedade medieval. O seu papel nos estudos literários da época e sobretudo na lírica trovadoresca é incontestável. As trobairitzsãotambém consideradas as primeiras mulheres compositoras de música profana na Europa. <![CDATA[<b>Ana Passos Ramos</b>]]> http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-68852018000200013&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Cet article examine le surgissement des trobairitz, femmes-troubadours au Moyen Âge. Elles ont été les poétesses musiciennes créant de la poésie et composant leur musique, en les chantant dans la société catholique de l’époque. Leurs poèmes sont en langue d’oc, de l’Occitanie de sud de la France. Leur nombre est peu par rapport aux troubadours, n’empêche que leur poésie est la première écriture féminine en Europe. Elle témoigne de leur pensée sociale et personnelle, c’est un miroir des manifestations culturelles féminines dans la société médiévale. Leur rôle dans l’étude de la littérature de l’époque et surtout dans la lyrique troubadouresque est incontestable. Les trobairitz sont aussi considérées comme les premières compositrices de la musique profane en Europe.<hr/>Este artigo examina o aparecimento das trobairitz, mulheres trovadoras na Idade Média. Astrobairitz eram poetas e músicas, compositoras que cantavam na sociedade católica da época. Os seus poemas são em língua occitana, da Occitânia, no Sul da França. Apesar dos poucos conhecimentos que temos das trobairitz em relação aos trovadores, sabemos que a sua poesia constitui as primeiras escritas femininas europeias. Estes poemas são testemunho dos seus pensamentos sociais e pessoais, constituindo um espelho das manifestações culturais das mulheres na sociedade medieval. O seu papel nos estudos literários da época e sobretudo na lírica trovadoresca é incontestável. As trobairitzsãotambém consideradas as primeiras mulheres compositoras de música profana na Europa. <![CDATA[<b>Iman Bugaighis</b>]]> http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-68852018000200014&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Cet article examine le surgissement des trobairitz, femmes-troubadours au Moyen Âge. Elles ont été les poétesses musiciennes créant de la poésie et composant leur musique, en les chantant dans la société catholique de l’époque. Leurs poèmes sont en langue d’oc, de l’Occitanie de sud de la France. Leur nombre est peu par rapport aux troubadours, n’empêche que leur poésie est la première écriture féminine en Europe. Elle témoigne de leur pensée sociale et personnelle, c’est un miroir des manifestations culturelles féminines dans la société médiévale. Leur rôle dans l’étude de la littérature de l’époque et surtout dans la lyrique troubadouresque est incontestable. Les trobairitz sont aussi considérées comme les premières compositrices de la musique profane en Europe.<hr/>Este artigo examina o aparecimento das trobairitz, mulheres trovadoras na Idade Média. Astrobairitz eram poetas e músicas, compositoras que cantavam na sociedade católica da época. Os seus poemas são em língua occitana, da Occitânia, no Sul da França. Apesar dos poucos conhecimentos que temos das trobairitz em relação aos trovadores, sabemos que a sua poesia constitui as primeiras escritas femininas europeias. Estes poemas são testemunho dos seus pensamentos sociais e pessoais, constituindo um espelho das manifestações culturais das mulheres na sociedade medieval. O seu papel nos estudos literários da época e sobretudo na lírica trovadoresca é incontestável. As trobairitzsãotambém consideradas as primeiras mulheres compositoras de música profana na Europa. <![CDATA[<b>Maria Salomé Soares Pais</b>]]> http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-68852018000200015&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Cet article examine le surgissement des trobairitz, femmes-troubadours au Moyen Âge. Elles ont été les poétesses musiciennes créant de la poésie et composant leur musique, en les chantant dans la société catholique de l’époque. Leurs poèmes sont en langue d’oc, de l’Occitanie de sud de la France. Leur nombre est peu par rapport aux troubadours, n’empêche que leur poésie est la première écriture féminine en Europe. Elle témoigne de leur pensée sociale et personnelle, c’est un miroir des manifestations culturelles féminines dans la société médiévale. Leur rôle dans l’étude de la littérature de l’époque et surtout dans la lyrique troubadouresque est incontestable. Les trobairitz sont aussi considérées comme les premières compositrices de la musique profane en Europe.<hr/>Este artigo examina o aparecimento das trobairitz, mulheres trovadoras na Idade Média. Astrobairitz eram poetas e músicas, compositoras que cantavam na sociedade católica da época. Os seus poemas são em língua occitana, da Occitânia, no Sul da França. Apesar dos poucos conhecimentos que temos das trobairitz em relação aos trovadores, sabemos que a sua poesia constitui as primeiras escritas femininas europeias. Estes poemas são testemunho dos seus pensamentos sociais e pessoais, constituindo um espelho das manifestações culturais das mulheres na sociedade medieval. O seu papel nos estudos literários da época e sobretudo na lírica trovadoresca é incontestável. As trobairitzsãotambém consideradas as primeiras mulheres compositoras de música profana na Europa. <![CDATA[<b>Homenagem a Isabel Barreno</b>]]> http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-68852018000200016&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Cet article examine le surgissement des trobairitz, femmes-troubadours au Moyen Âge. Elles ont été les poétesses musiciennes créant de la poésie et composant leur musique, en les chantant dans la société catholique de l’époque. Leurs poèmes sont en langue d’oc, de l’Occitanie de sud de la France. Leur nombre est peu par rapport aux troubadours, n’empêche que leur poésie est la première écriture féminine en Europe. Elle témoigne de leur pensée sociale et personnelle, c’est un miroir des manifestations culturelles féminines dans la société médiévale. Leur rôle dans l’étude de la littérature de l’époque et surtout dans la lyrique troubadouresque est incontestable. Les trobairitz sont aussi considérées comme les premières compositrices de la musique profane en Europe.<hr/>Este artigo examina o aparecimento das trobairitz, mulheres trovadoras na Idade Média. Astrobairitz eram poetas e músicas, compositoras que cantavam na sociedade católica da época. Os seus poemas são em língua occitana, da Occitânia, no Sul da França. Apesar dos poucos conhecimentos que temos das trobairitz em relação aos trovadores, sabemos que a sua poesia constitui as primeiras escritas femininas europeias. Estes poemas são testemunho dos seus pensamentos sociais e pessoais, constituindo um espelho das manifestações culturais das mulheres na sociedade medieval. O seu papel nos estudos literários da época e sobretudo na lírica trovadoresca é incontestável. As trobairitzsãotambém consideradas as primeiras mulheres compositoras de música profana na Europa. <![CDATA[<b>Terceto para o fim dos tempos</b>: <b>Dal Farra, M. L. (2017). São Paulo, Brasil: Editora Iluminuras</b>]]> http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-68852018000200017&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Cet article examine le surgissement des trobairitz, femmes-troubadours au Moyen Âge. Elles ont été les poétesses musiciennes créant de la poésie et composant leur musique, en les chantant dans la société catholique de l’époque. Leurs poèmes sont en langue d’oc, de l’Occitanie de sud de la France. Leur nombre est peu par rapport aux troubadours, n’empêche que leur poésie est la première écriture féminine en Europe. Elle témoigne de leur pensée sociale et personnelle, c’est un miroir des manifestations culturelles féminines dans la société médiévale. Leur rôle dans l’étude de la littérature de l’époque et surtout dans la lyrique troubadouresque est incontestable. Les trobairitz sont aussi considérées comme les premières compositrices de la musique profane en Europe.<hr/>Este artigo examina o aparecimento das trobairitz, mulheres trovadoras na Idade Média. Astrobairitz eram poetas e músicas, compositoras que cantavam na sociedade católica da época. Os seus poemas são em língua occitana, da Occitânia, no Sul da França. Apesar dos poucos conhecimentos que temos das trobairitz em relação aos trovadores, sabemos que a sua poesia constitui as primeiras escritas femininas europeias. Estes poemas são testemunho dos seus pensamentos sociais e pessoais, constituindo um espelho das manifestações culturais das mulheres na sociedade medieval. O seu papel nos estudos literários da época e sobretudo na lírica trovadoresca é incontestável. As trobairitzsãotambém consideradas as primeiras mulheres compositoras de música profana na Europa. <![CDATA[<b>Women in International and Universal Exhibitions, 1876-1937</b>: <b>Boussahba-Bravard, M. & Rogers, R. (Eds.). </b><b>(2018). </b><b>New York: Routledge</b>]]> http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-68852018000200018&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Cet article examine le surgissement des trobairitz, femmes-troubadours au Moyen Âge. Elles ont été les poétesses musiciennes créant de la poésie et composant leur musique, en les chantant dans la société catholique de l’époque. Leurs poèmes sont en langue d’oc, de l’Occitanie de sud de la France. Leur nombre est peu par rapport aux troubadours, n’empêche que leur poésie est la première écriture féminine en Europe. Elle témoigne de leur pensée sociale et personnelle, c’est un miroir des manifestations culturelles féminines dans la société médiévale. Leur rôle dans l’étude de la littérature de l’époque et surtout dans la lyrique troubadouresque est incontestable. Les trobairitz sont aussi considérées comme les premières compositrices de la musique profane en Europe.<hr/>Este artigo examina o aparecimento das trobairitz, mulheres trovadoras na Idade Média. Astrobairitz eram poetas e músicas, compositoras que cantavam na sociedade católica da época. Os seus poemas são em língua occitana, da Occitânia, no Sul da França. Apesar dos poucos conhecimentos que temos das trobairitz em relação aos trovadores, sabemos que a sua poesia constitui as primeiras escritas femininas europeias. Estes poemas são testemunho dos seus pensamentos sociais e pessoais, constituindo um espelho das manifestações culturais das mulheres na sociedade medieval. O seu papel nos estudos literários da época e sobretudo na lírica trovadoresca é incontestável. As trobairitzsãotambém consideradas as primeiras mulheres compositoras de música profana na Europa.